hueco

Tres meses en un barco y ahora para un hueco.
Three months on a ship and now for a hole.
Hay un hueco en el tejado, conecta con otro edificio.
There's a space on the roof, connects to another building.
O tal vez realmente hay un hueco en su memoria.
Or maybe there really is a hole in her memory.
Pero tengo que escalar 30 metros dentro de un hueco.
But I have to climb 30 meters inside a shaft.
¿Qué clase de nave espacial tiene un hueco en el medio?
What kind of spaceship has a hole in the middle?
Tal vez el cuadro estaba hueco y tenía algo dentro.
Maybe the frame was hollow and had something inside it.
Tiene algo que ver con ese hueco en el techo.
It has something to do with that hole in the ceiling.
Iban a volar un hueco en la valla y escapar.
They were gonna blow a hole in the fence and escape.
Se trata de intentar hacer un hueco en el universo.
It's about trying to make a dent in the universe.
Ha añadido un hueco para mí en el ensayo clínico.
He added a spot for me in the clinical trial.
Desde esta posición ... no puede ver el árbol hueco.
From this position... he can't see the hollow tree.
Mantén tus ojos en la rosca, no en el hueco.
Keep your eye on the doughnut, not on the hole.
Mi padre encontró un hueco de ascensor debajo del banco.
My father found an elevator shaft below the bank.
Vamos a encontrar un hueco en la cobertura del sensor.
We're going to find a gap in that sensor coverage.
Es como si tuviera su propio hueco en mi subconsciente.
It's like she has her own room in my subconscious.
Es un leve hueco entre tus piezas ocho y nueve.
It's a slight gap between your eight and nine.
Es más como una columna proteica rodeando un núcleo hueco.
It's more like a protein column surrounding a hollow core.
Por Smith hueco en una de esas viejas cabañas.
Up by Smith hollow in one of those old cabins.
Solo deja un hueco en mis ojos y nariz.
Just leave a gap for my eyes and nose.
El hueco en el Equipo Mundial es para Kaylie Cruz.
The spot on the World Team goes to Kaylie Cruz.
Word of the Day
celery