Preterite perfectél/ella/ustedconjugation ofhacer.

hacer

Y cuando esto se hubo hecho, una llama se encendió; y desde el altar contraesplendente lumbre fue consumida.
When this was done, there was kindled a flame: but it was consumed by the light that shined from the altar.
No bien se hubo hecho dueño del poder el papado, extendió los brazos para aplastar a todo el que rehusara reconocer su gobierno; y una tras otra las iglesias se sometieron a su dominio.
No sooner had the papacy obtained power than she stretched out her arms to crush all that refused to acknowledge her sway, and one after another the churches submitted to her dominion.
Una vez lo hubo hecho, Bayushi Ikkou se adelantó y encendió la vela.
Once she has done this, Bayushi Ikkou came forth and lit the candle.
Solo me dirigí a él cuando lo hubo hecho.
Only after he had done this did I speak to him.
Después de que Rinpoche hubo hecho sus ofrendas, los monjes de Kyi le pidieron que pasara la noche ahí.
After Rinpoche had made his offerings, the Kyi monks requested him to spend the night there.
Cuando hubo hecho esto, partió para Salvington a fin de registrar ante Emmanuel la finalización del tránsito como mortal de Miguel.
And when he had done this, he departed for Salvington to register with Immanuel the completion of the mortal transit of Michael.
Y cuando hubo hecho esto, él partió en dirección a Salvingtón para registrar ante Emanuel la culminación del tránsito mortal de Micael.
And when he had done this, he departed for Salvington to register with Immanuel the completion of the mortal transit of Michael.
Después de que el Secretario General hubo hecho una declaración, el Presidente de la Cumbre formuló una declaración final y declaró clausurada la Cumbre.
After a statement had been made by the Secretary-General, the President of the Summit made a concluding statement and declared the Summit closed.
El estado de emergencia se declaró una vez que su Gobierno hubo hecho todo cuanto estaba en sus manos para lograr que los maoístas se sentasen en una mesa de negociación.
A state of emergency had been imposed after the Government had done all it could to bring the Maoists to the negotiating table.
Ahora, por primera vez en mi vida, tenemos un Gobierno elegido libremente mediante elecciones cuyo resultado no estaba determinado ni se conoció hasta que se hubo hecho el recuento de los votos.
Now, for the first time in my lifetime, we have freely elected a Government in elections whose outcome was uncertain and unknown until after the votes were counted.
La reunión se realiza normalmente, ocurren las manifestaciones psicofónicas de costumbre y, al final, el Espíritu da secuencia al dictado mediúmnico, valiéndose, como hubo hecho anteriormente, del mismo médium.
The meeting took place as usual, channelling manifestations happened as always, and, towards the end, the Spirit started the automatic writing, making use of the same medium as before.
Sabían también que en el profeta residía la esperanza de quedar curados, una vez que las noticias de la curas que él hubo hecho en otras localidades se esparcía, siendo conocidas por todas las personas.
They also knew that with the prophet lived the hope of being cured, since the news of the cures He had done in other locations spread quickly and were known by all people.
Si el Prof. Hippolyte León Denizard Rivail hubiera publicado sus obras sin revelar los diálogos con los Espíritus y su aspecto religioso, por descontado Francia lo habría incluido entre sus filósofos, conforme ya lo hubo hecho entre sus grandes educadores.
If Prof. Hippolyte Léon Denizard Rivail had published his works without revealing his dialogues with the Spirits and its religious aspects, for sure France would have included him among its philosophers, as it had done with its great educators.
Y cuando hubo hecho las columnas, hizo también dos órdenes de granadas alrededor en el un enredado, para cubrir los capiteles que estaban en las cabezas de las columnas con las granadas: y de la misma forma hizo en el otro capitel.
And he made pomegranates, namely two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top of the pillars; and so he did for the other capital.
Y cuando hubo hecho las columnas, hizo también dos órdenes de granadas alrededor en el un enredado, para cubrir los capiteles que estaban en las cabezas de las columnas con las granadas: y de la misma forma hizo en el otro capitel.
And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
Y cuando hubo hecho las columnas, hizo también dos órdenes de granadas alrededor en el un enredado, para cubrir los capiteles que estaban en las cabezas de las columnas con las granadas: y de la misma forma hizo en el otro capitel.
And he made the pillars, and two rows round about each network to cover the chapiters, that were upon the top, with pomegranates: and in like manner did he to the other chapiter.
Y cuando hubo hecho las columnas, hizo también dos órdenes de granadas alrededor en el un enredado, para cubrir los capiteles que estaban en las cabezas de las columnas con las granadas: y de la misma forma hizo en el otro capitel.
So he made the pillars; and there were two rows round about on the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars: and so did he for the other capital.
Una vez que hubo hecho su decisión en este respecto él nunca regresó atrás, y su vida y pensamiento son un testimonio de un hom- bre que avanzó continuamente en la direc- ción de traer todo pensamiento a la sumisión de su Señor y de Su Palabra.
Once he had made his choice in this respect he never turned back, and his life and thinking are a testimony to a man who advanced continuously in the direction of bringing every thought into submission to his Lord and to His Word.
A La hora del almuerzo, sentados en torno a la mesa, él sintió el olorcito bueno de la comida que su madre hubo hecho con tanto amor y, por primera vez, pidió para hacer la plegaria.
At lunchtime, sitting around the table and smelling the good food that his mother had prepared with so much love, he, for the first time, asked to do the prayer.
Hubo hecho un jardín y plantó flores, que alegraban el ambiente.
He had built a garden and planted flowers that brightened the environment.
Word of the Day
scarecrow