hubiesen pasado

Pero si nunca hubiesen pasado no son ilegales.
But if they never really happened, they're not illegal.
Todos empezamos a reírnos —fue como si los cinco años nunca hubiesen pasado—.
We all started laughin'—it was like the five years had never passed.
Es como si como si hubiesen pasado varios años.
It's like if... if it was already years ago.
Lo que quiero es que los cinco últimos años no hubiesen pasado.
What I want is for the last five years not to have happened.
Sin embargo hacia en fin del día me sentí como si muchos años hubiesen pasado.
However by the end of day I felt as if many years had passed.
Si fueran ellos, lo más probable es que nos hubiesen pasado.
Chances are, if they was, they would have rode out on us.
Me gustaría que ya hubiesen pasado todos estos días.
I would like these days are shorter.
Al final de la semana, parece como si hubiesen pasado varias vidas (tanto pasadas como planificadas)
By the end of the week, it seems like several lifetimes (both past and planned) have passed.
Ojalá hubiesen pasado. Me parece oír gritar a la gente.
I wish it had already happened.
Es como si le hubiesen pasado a otra persona, y a mi me los hubiesen contado.
It is as if they happened to someone else, and I was told of them.
En lo que toca a antivirus para Android, parecería que los falsos positivos hubiesen pasado a mejor vida.
When it comes to antivirus for Android, it seems that false positives are a thing of the past.
Rast se encontraba con un rey en el river, y antes de que hubiesen pasado los primeros 75 minutos de torneo Esfandiari estaba fuera.
Rast spiked a king on the river, and before the first 75 minutes were up, Esfandiari was out.
Si todos los jugadores hubiesen pasado, lógicamente tú habrías apostado, pero el jugador que te precede ha apostado de cara hacia ti.
In case all the players would check, you would naturally bet, but a player before you makes a donk-bet.
Parecía como si su voluntad y sus pensamientos ya no le pertenecieran, sino que hubiesen pasado a formar parte de otra persona, desconocida.
It seemed that his will and his thoughts were no longer his own, but were become those of some alien person.
Luego, unas sesiones más tarde, te ríes de ti mismo. Al final de la semana, parece como si hubiesen pasado varias vidas (tanto pasadas como planificadas)
By the end of the week, it seems like several lifetimes (both past and planned) have passed.
Si hubiesen pasado en vigilia y oración aquellas horas transcurridas en el huerto, Pedro no habría tenido que depender de su propia y débil fuerza.
Had those hours in the garden been spent in watching and prayer, Peter would not have been left to depend upon his own feeble strength.
De acuerdo con Pereira, aunque sean fundamentales para la mejora de la calidad del aire, los catalizadores no serían eficientes en caso de que los motores no hubiesen pasado por mejoras.
According to Pereira, although they are critical to improving air quality, catalytic converters would not be as efficient were it not for improved engines.
Y si lo tuvieras, y si hubiesen pasado 3 meses, creyendo que lo conseguirías y justo cuando piensas que ya es un hecho ¡te lo quitan!
And if you had, and if you'd spent three months thinking that finally you were gonna get it and just when you think it's there, it's taken away from you!
Luego apareció para la oración de la Noche, que era cuando hubiesen pasado un medio o un tercio de la noche, y en ese momento realizó la oración de la noche.
Then he came for the Night Prayer and it was when half or one third of the night had passed and he prayed the Night Prayer.
Una de las medidas del presidente estadounidense fue también la de exigir a México recibir de vuelta a los inmigrantes que hubiesen pasado por los puertos de acceso hacia territorio estadounidense y hubiesen solicitado asilo.
The Trump administration has also demanded that Mexico receive back the immigrants that had passed through the ports of entry into U.S. territory seeking asylum.
Word of the Day
cliff