hubiesen hecho
- Examples
Bueno, si no lo hubiesen hecho, ambos estaríamos acabados. | Well, if they hadn't, we'd have both been done for. |
Oh, Como si nunca lo hubiesen hecho. | Oh, like you've never done that. |
El que no lo hubiesen hecho era importante a la hora de interpretar el Acuerdo. | The fact that they did not was significant in interpreting the Agreement. |
¿Podrías saberlo si lo hubiesen hecho? | Would you even know if you were? |
¡Las morsas te pueden morder tan fuerte que desearás que no lo hubiesen hecho! | The walrus can bite you so badly you'll wish it had never happened! |
Los otros a su alrededor no la escucharon, pero si lo hubiesen hecho, no habían puesto objeciones. | The others around he could not hear it, but if they had, they would not have objected. |
Y aunque me habría salvado de todo un matrimonio si lo hubiesen hecho, aun así habría estado mal. Gracias. | And while it might have saved me an entire marriage if they had, it still would have been wrong. Oh, thanks. |
Uno pudiera desear que los pasajeros no hubiesen hecho la colecta en vez de expresar su gratitud en una manera tan poco generosa. | One could wish that the passengers had had no collection rather than express their gratitude in such an ungenerous fashion. |
Aquellos que gobernaban en Palestina, especialmente durante las Dinastías egipcias XVIII y XIX, solo lo hubiesen hecho con la cooperación de Egipto, o como vasallos egipcios. | Those who ruled in Palestine, especially during the Egyptian 18th and 19th Dynasties, would have only done so with Egypt's cooperation, or as Egyptian vassals. |
El Grupo de Trabajo expresó la esperanza de que los Estados Miembros que aún no lo hubiesen hecho estudiaran la posibilidad de obligarse en dichos Convenios. | The Working Group expressed the hope that Member States that had not yet done so would consider binding themselves to those conventions. |
Pero lo hubiesen hecho sin duda cuando pasé por su cuidad favorita, Baltimore si no hubiese pasado como incógnito unas cuantas horas antes de la hora en que ellos esperaban que yo pasara. | But they would have surely done it when I passed through their most devoted city, Baltimore, had I not passed by incognito a few hours before they expected me. |
La Conferencia de Revisión instó a todos los Estados que tuviesen interés en la pesca de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios que aún no lo hubiesen hecho a que se adhiriesen al Acuerdo. | The Review Conference urged all States with an interest in straddling fish stocks and highly migratory fish stocks that had not yet done so to become parties to the Agreement. |
En su segunda sesión plenaria, la Conferencia decidió hacer un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hubiesen hecho para que adoptasen todas las medidas necesarias para adherirse lo antes posible al Protocolo II Enmendado. | At its second plenary meeting, the Conference decided to issue an appeal to all States that had not yet done so to take all measures to accede to Amended Protocol II as soon as possible. |
En su segunda sesión plenaria la Conferencia decidió hacer un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hubiesen hecho para que adoptasen todas las medidas necesarias para adherirse lo antes posible al Protocolo II Enmendado. | At its second plenary meeting, the Conference decided to issue an appeal to all States that had not yet done so to take all measures to accede to Amended Protocol II as soon as possible. |
En la Conferencia se destacó la importancia que revestían los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre y se invitó a los Estados que aún no lo hubiesen hecho a que los ratificaran o se adhirieran a ellos. | The Conference emphasized the importance of the United Nations treaties on outer space and invited States that had not yet done so to ratify or accede to the treaties. |
Era de maravillarse que los turcos no hubiesen hecho hace tiempo su base y la única respuesta plausible a tal consideración, era la absoluta convicción de la Medialuna de no tener rivales en el Mediterráneo. | The amazing thing was that the Turks had not already utilised it themselves as a stronghold and the only possible answer to such a consideration was in the total conviction of the Crescent not to have any rivals in the Mediterranean. |
Los Estados que aún no lo hubiesen hecho debían adoptar, a más tardar en 2003, legislación y programas nacionales contra el blanqueo de dinero de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de 1988 y las medidas aprobadas en el período extraordinario de sesiones. | States that had not yet done so were to adopt, by the year 2003, national money-laundering legislation and programmes in accordance with the relevant provisions of the 1988 Convention and the measures adopted at the special session. |
Los Estados que aún no lo hubiesen hecho debían adoptar, a más tardar en el 2003, legislación y programas nacionales contra el blanqueo de dinero de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de 1988 y las medidas adoptadas en el período extraordinario de sesiones. | States that had not yet done so were to adopt, by the year 2003, national money-laundering legislation and programmes in accordance with the relevant provisions of the 1988 Convention and the measures adopted at the special session. |
No te hubiesen hecho daño si no fuese por mi. | You wouldn't have gotten hurt if it weren't for me. |
Nos hubiesen hecho falta una o dos horas más. | We would have needed one or two more hours. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.