hubiesen cumplido
- Examples
Salvo que la Comisión decida otra cosa, si las condiciones contenidas en los Párrafos 4 ó 5 no se hubiesen cumplido, el Acuerdo dejará de aplicarse provisionalmente a Brunei Darussalam. | Unless the Commission decides otherwise, if the conditions in Paragraph 4 or 5 are not met, the Agreement shall no longer be provisionally applied to Brunei Darussalam. |
Las disposiciones de esa Parte se aplicarán a los delitos cometidos por personas que, en el momento de la comisión del delito no hubiesen cumplido los 18 años de edad. | The provisions of that section apply to cases involving offences by persons who at the time the proceedings are instituted have not attained the age of 18. |
Otros países donantes que hubiesen cumplido la meta del 0,15% se comprometerían a alcanzar el 0,20% rápidamente. | Other donor countries that had met the 0.15 per cent target would undertake to reach 0.20 per cent expeditiously. |
En consecuencia, el Depositario no los consideraba como Partes Contratantes hasta tanto no hubiesen cumplido con esta condición. | The Depositary consequently did not consider these States to be Contracting Parties until they had carried out this formality. |
Si se hubiesen cumplido todas las promesas formuladas en 2002, la AOD hubiera ascendido a 75.000 millones de dólares a fines de 2006. | If all the pledges made in 2002 had been met, ODA would have risen to $75 billion by the end of 2006. |
Si las potencias nucleares hubiesen cumplido con estas exigencias oportunamente, se habrían evitado el dilema de seguridad que las aqueja actualmente. | If the nuclear powers had been swifter to comply with these demands, the security dilemma now facing them would have been avoided. |
Como resultado, el personal estaba expuesto a un riesgo inaceptablemente alto de accidentes o problemas de salud que se podían haber prevenido si se hubiesen cumplido los estándares mínimos. | As a result, personnel were being exposed to an unacceptably high risk of accidents and/or health problems that could have been prevented by meeting minimum standards. |
La normativa contemplaba la posibilidad de contratar a personas que hubiesen cumplido los 14 años, con la condición de que hubiesen terminado la enseñanza primaria. | The regulations provided for the possibility of employing persons who had reached the age of 14, on condition that he/she had graduated from primary school. |
Se podría haber marcado el camino correcto para la reconstrucción en BosniaHerzegovina y en Croacia mediante estas ayudas si se hubiesen cumplido realmente las condiciones exigidas por el Parlamento. | With these aid measures, the reconstruction in Bosnia-Herzegovina and Croatia could be ready for take-off if the conditions demanded by Parliament were really enforced. |
No hay duda de que los hechos pudieron haberse evitado si las fuerzas de seguridad hubiesen cumplido su deber y su obligación de detener a la turba mientras avanzaba. | There is no doubt that this event could have been prevented had the security forces fulfilled their duty and their obligation to halt the advancing mob. |
Si se hubiesen cumplido los requisitos establecidos, la oficina nacional competente registrará el esquema de trazado, expedirá un certificado de registro que contendrá los datos incluidos en el registro correspondiente. | Where the prescribed requirements have been complied with, the competent national office shall register the layout-design and issue a certificate of registration which shall reproduce the particulars contained in the corresponding register entry. |
El mandato de los miembros de las subcomisiones y grupos de trabajo expirará simultáneamente con el de los miembros de las respectivas comisiones permanentes, aunque no hubiesen cumplido con su cometido. | Even if the members of the subcom mittees and working groups have not completed their work, they shall terminate their func tions at the same time as the members of their respective permanent committees. |
Si no se hubiesen cumplido los plazos para apelar o no se hubiese encontrado una decisión que pueda impugnarse, el Presidente, en consulta con un grupo ad hoc, puede declarar no admisible la causa. | If the appeal appears not to have met the deadline or if no decision has been identified that can be contested, the presiding officer, in consultation with an ad hoc panel, may declare the case not receivable. |
Las Comunidades argumentaron que la solución de la diferencia que tenían con el Canadá desde hacía tiempo sobre las cuestiones presentadas al Grupo Especial se habría facilitado si se hubiesen cumplido los requisitos de notificación conforme a la voluntad de las PARTES CONTRATANTES. | The Communities argued that resolution of its long-standing dispute with Canada over the issue before the Panel would have been facilitated if the notification requirements had been met as the CONTRACTING PARTIES intended. |
El mandato de las Comisiones Especiales, de sus subcomisiones y grupos de trabajo, o de los Grupos de Trabajo del Consejo Permanente, expirará cuando hubiesen cumplido con su cometido o cuando lo determine el Consejo Permanente. | The mandates of the special committees, their subcommittees and working groups, and the working groups of the Permanent Council shall expire when they have completed their work or when the Permanent Council so decides. |
Podremos, no obstante permitirle abrir o, según el caso, cerrar la Operación, en cuyo caso usted quedará vinculado por la apertura o el cierre de dicha Operación, sin perjuicio de que los factores de la Cláusula 4(5) no se hubiesen cumplido. | However, we may allow you to open or, as the case may be, close the Transaction in which case you will be bound by the opening or closure of such Transaction, notwithstanding that the factors in Term 4(5) were not satisfied. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
