hubiesen adoptado
- Examples
El que algunas normas no se hubiesen adoptado se debía principalmente al tiempo necesario para conciliar sus exigencias con la legislación nacional. | The fact that some standards had not been implemented was mainly due to the amount of time needed to reconcile the requirements of certain IFRS with national law. |
La Agencia Internacional de la Energía ha señalado que el consumo de energía en los últimos 30 años habría crecido alrededor de un tercio si no se hubiesen adoptado medidas para incrementar la eficiencia energética. | The International Energy Agency has predicted that world energy consumption in the last 30 years would have grown by around a third if measures had not been taken to increase energy efficiency. |
El Reglamento (CE) no 2169/2005 modificó de nuevo el Reglamento (CE) no 974/98 con el fin de preparar los procesos de introducción del euro en aquellos Estados miembros que no lo hubiesen adoptado aún como moneda única. | Regulation (EC) No 2169/2005 amended Regulation (EC) No 974/98 in order to prepare for subsequent introductions of the euro in Member States which have not yet adopted the euro as the single currency. |
El Reglamento (CE) no 2169/2005 del Consejo [4] modificó el Reglamento (CE) no 974/98 con el fin de preparar los procesos de introducción del euro en aquellos Estados miembros que no lo hubiesen adoptado aún como moneda única. | Council Regulation (EC) No 2169/2005 [4] amended Regulation (EC) No 974/98 in order to prepare for subsequent introductions of the euro in Member States which have not yet adopted the euro as the single currency. |
En septiembre de 2005, el Secretario General envió a los Estados Miembros una nota verbal en que los invitaba a proporcionar información sobre las medidas que hubiesen adoptado de conformidad con la resolución 2005/20; en septiembre de 2006 se envió un recordatorio. | In September 2005, the Secretary-General sent a note verbale to Member States inviting them to provide information on measures they had put in place in accordance with resolution 2005/20; a reminder was sent in September 2006. |
Más adelante, el Reglamento (CE) no 2169/2005 del Consejo [4] modificó de nuevo el primer Reglamento con el fin de preparar los procesos de introducción del euro en aquellos Estados miembros que no lo hubiesen adoptado aún como moneda única. | Council Regulation (EC) No 2169/2005 [4] amended Regulation (EC) No 974/98 in order to prepare for subsequent introductions of the euro in Member States which have not yet adopted the euro as the single currency. |
Sería útil que los Estados dieran ejemplo de las medidas que hubiesen adoptado al respecto. | It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. |
En 2003, se asignó una consignación de 10 millones de euros para los empleadores que hubiesen adoptado medidas en este sentido. | In 2003, 10m Euro was allocated to employers who had taken steps in this direction. |
Rasmussen estableció un primer contacto con esos Estados para recoger información sobre las medidas que hubiesen adoptado hasta la fecha. | Mr. Rasmussen initiated contacts with such States in order to obtain information about the measures they had taken so far. |
Los importadores solo sabían cuál sería realmente el derecho cuando la Aduana o los tribunales hubiesen adoptado una decisión definitiva. | Importers only learned what the actual duty would be after the customs service or the courts had made a final decision. |
Se consideraría responsables a los Miembros por las normas de origen que hubiesen adoptado, y no por las reacciones a éstas. | Members would be held responsible for the rules of origin they adopted, not for the reactions of the market to their rules of origin. |
Veinticinco oficinas exteriores auditadas en 2006 habían de informar, a más tardar el 15 de junio de 2007, sobre las medidas correctivas que hubiesen adoptado y 20 lo hicieron. | Twenty-five field offices audited in 2006 were due to report their corrective actions by 15 June 2007, and 20 had done so. |
Los Miembros habían convenido en que las repercusiones sobre los servicios de las medidas que hubiesen adoptado al amparo del GATT no tenían que incluirse en las listas del AGCS. | Members were agreed that the services repercussions of their GATT measures needed not be included in their GATS Schedules. |
La Comisión reiteró su solicitud de información más detallada sobre la aplicación de esas excepciones, en particular sobre las leyes promulgadas y las decisiones administrativas o judiciales que se hubiesen adoptado. | The Committee reiterated its request for more detailed information, including adopted laws and administrative or judicial decisions, on the application of these exceptions. |
Veintisiete oficinas en los países auditadas en 2005 habían de informar, a más tardar el 15 de junio de 2006, sobre las medidas correctivas que hubiesen adoptado y 20 lo hicieron. | Twenty-seven country offices audited in 2005 were due to report their corrective actions by 15 June 2006, and 20 had done so. |
Sin embargo, sí los bolcheviques hubiesen adoptado en agosto la posición de Thaelmann, es una situación contrarrevolucionaria lo que había podido abrirse en lugar de la situación revolucionaria. | If, however, the Bolsheviks had adopted Thälmann's position in August 1917, then instead of a revolutionary situation a counterrevolutionary situation could have ensued. |
De las 25 oficinas auditadas en 2008, 23 habían de informar a más tardar el 15 de junio de 2009 sobre las medidas correctivas que hubiesen adoptado, y todas lo hicieron. | Of the 25 offices audited in 2008, 23 were due to report their corrective actions by 15 June 2009, and all had done so. |
La Comisión expresaba, asimismo, su deseo de saber más sobre las medidas concretas que hubiesen adoptado la CAMA y Yemenia a raíz de la publicación del informe. | More specifically, the Commission indicated that it wanted to learn more about the concrete actions taken by CAMA and Yemenia, following the publication of the accident report. |
Veintiuna de las 24 oficinas auditadas en 2007 habían de informar, a más tardar el 15 de junio de 2008, sobre las medidas correctivas que hubiesen adoptado, y todas lo hicieron. | Twenty-one of the 24 offices audited in 2007 were due to report their corrective actions by 15 June 2008, and all had done so. |
El resto de las personas están congeladas en el tiempo, inmóviles y rígidas en la postura de cualquier tipo que hubiesen adoptado antes de que aquello, sea lo que fuese aquello, se les viniera encima. | All the other people are frozen in time, unmoving and stiff in whatever pose they had last struck before it, whatever it was, had happened. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.