hubiesen aceptado

Si ellos le hubiesen aceptado oficialmente, habría habido un reavivamiento nacional y ellos se habrían preparado para su Rey venidero.
Had they officially accepted him, there would have been a national revival and they would have been prepared for their coming King.
Por eso si ellos no hubiesen aceptado lo que Él decía de sí mismo, habrían tenido que negar lo que veían sus ojos, que era lo más evidente del mundo.
For this reason, if they hadn't accepted what He said of Himself, they would've been forced to deny what their eyes saw, the most evident thing there was.
Malawi declaró que consideraba la Convención como la base jurídica de las cuestiones relativas a la extradición, sobre la base de la reciprocidad con los Estados Parte que hubiesen aceptado igualmente lo mismo.
Malawi stated that it regarded the Convention as the legal basis for matters relating to extradition, on the basis of reciprocity with those States parties which had likewise accepted the same.
Bueno, lo haría si hubiesen aceptado a la mujer que amo.
Well, I would've done if they'd accepted the woman I love.
Si ellos hubiesen aceptado al Mesías habría habido un cumplimiento total e inmediato.
If they accepted the Messiah there would be an immediate complete fulfillment.
Preferiría que te lo hubiesen aceptado.
I rather let you in for that one.
Preocupaba a la Junta que se hubieran hecho pagos a los consultores sin la aprobación necesaria o sin pruebas de que los consultores hubiesen aceptado los términos del contrato.
The Board was concerned that payments were made to consultants without the required approval or evidence that the consultants had agreed to the terms of the contract.
En su discurso de apertura, la Sra. Tauli-Corpuz expresó reconocimiento y rindió homenaje a los pueblos indígenas de Panamá y les agradeció que hubiesen aceptado que el seminario se celebrase en su territorio tradicional.
In her opening remarks, Ms. Tauli-Corpuz recognized and honoured the indigenous peoples of Panama and thanked them for having agreed to hold the workshop in their traditional territory.
Si ellos no hubiesen comenzado con las comunicaciones telepáticas, varias de estas personas hubiesen aceptado la información acerca de Sirio y los Dogones, como prueba de las visitas físicas a la Tierra por parte de los Antiguos Astronautas.
If they hadn't started the telepathic communications, several of these people would have accepted the information about Sirius and the Dogon as hard proof of physical visitations to Earth by Ancient Astronauts.
Sr. Presidente: Deseo que quede en claro que el Reino Unido habría votado a favor de esta resolución si quienes la propusieron hubiesen aceptado una enmienda que reflejase la posición adoptada por la Unión Europea el 22 de marzo.
Let me be clear, Sir, the United Kingdom would have voted for this resolution if its proposers had accepted an amendment reflecting the positions set out by the European Union on 22 March.
Ambos países acordaron administrar sus procesos de importación y exportación de las mercancías negociadas en virtud del Tratado utilizando unos procedimientos eficaces, transparentes y previsibles basados en los instrumentos o normas de comercio internacional que las Partes hubiesen aceptado.
Both countries agreed to administer their import and export processes for goods traded under this Agreement on the basis of efficient, transparent, predictable procedures based on any international trade instruments or standards to which the Parties have agreed.
Las enmiendas, cuando entren en vigor, serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado; los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado.
When an amendment enters into force, it shall be binding on those States Parties that have accepted it, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendments they have accepted.
Las enmiendas, cuando entren en vigor, serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado; los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado.
When an amendment enters into force, it shall be binding on those States Parties that have accepted it, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendments that they have accepted.
Las enmiendas, cuando entren en vigor, serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado; los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado.
When an amendment enters into force, it shall be binding on those States Parties which have accepted it, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendments which they have accepted.
El coste de la cesión de estos funcionarios, que debía sufragarse con la recaudación de la venta, podría haber alcanzado 23 millones DKK si todos los funcionarios hubiesen aceptado un empleo en régimen de personal laboral.
The cost of buying out the civil servants, which was to be defrayed from the proceeds of the sale, could have come to DKK 23 million if all the civil servants had transferred to employment on a group contract basis.
Cuando tales enmiendas entren en vigor serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado, en tanto que los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado.
When amendments come into force, they shall be binding on those States Parties which have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendment which they have accepted.
Cuando tales enmiendas entren en vigor, serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado, en tanto que los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado.
When amendments come into force, they shall be binding on those States Parties that have accepted them, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendments that they have accepted.
Cuando las enmiendas entren en vigor serán obligatorias para los Estados Partes que las hayan aceptado, en tanto que los demás Estados Partes seguirán obligados por las disposiciones del presente Protocolo y por toda enmienda anterior que hubiesen aceptado.
When an amendment enters into force, it shall be binding on those States Parties which have accepted it, other States Parties still being bound by the provisions of the present Protocol and any earlier amendments which they have accepted.
Pero me pregunto cuántos Estados miembros hubiesen aceptado las múltiples agresiones políticas de algunos países europeos o de algunos sectores de nuestro Parlamento, de las que Yugoslavia, miembro fundador de las Naciones Unidas, ha sido víctima desde hace siete años.
Yet I wonder how many states would have accepted the multiple political aggressions of which Yugoslavia, a founder member of the United Nations, has been a victim over the past seven years on the part of certain European countries or some sections of this Parliament.
En las disposiciones de la enmienda o el protocolo también se debería disponer la sustitución del Consejo en la parte IV del Pacto con referencia al nuevo comité, una vez que todos los Estados Partes en el Pacto hubiesen aceptado la enmienda o el protocolo.
The provisions of the amendment or protocol should also provide for the replacement of ECOSOC in Part IV of the Covenant with reference to the new committee, once all States parties to the Covenant have accepted the amendment or protocol.
Word of the Day
Weeping Woman