hubiese tratado

Si ella no hubiese tratado de detenerme.
If only she hadn't tried to stop me.
Si no hubiese tratado de ser tan buena onda, esto nunca hubiera pasado.
If I wasn't trying to be so cool, this never would've happened.
Se ofendería si no hubiese tratado de seducirla.
She would be so offended if I didn't try.
Además, ni las inspecciones realizadas ni la documentación iraquí facilitada a la UNMOVIC indicaban que el Iraq hubiese tratado de hecho de modificar la configuración original interna de las aeronaves teledirigidas de pequeño tamaño.
In addition, there was no indication from inspections or Iraqi documentation available to UNMOVIC that Iraq actually undertook to change the original internal configuration of small RPVs.
Dejando las creencias de lado, había allí una cuestión de principio, de derecho internacional que interesaba a todo el mundo, sobre el cual no se habría pasado tanta livianamente si se hubiese tratado de otras obras.
Independent of belief, there was a question of principle, of international law that interested the whole world, over which they would not have passed so lightly if it were other works.
Aparate, usted hubiese tratado de convencerme de no hacerlo.
Besides, you'd have tried to talk me out of it.
Si yo hubiese tratado de comunicarme cinco veces, lo hubiera mencionado.
If I'd tried to get through five times, I'd have mentioned it.
Como si aún no hubiese tratado de destilar la energía que todo lo penetra.
As yet they have not tried to distill the all-penetrating energy.
Por lo menos hubiese tratado de dejar una marca.
At least I'd have left a mark.
Si despertó, hubiese estado asustado, y hubiese tratado de esconderse.
If he did wake up, he would've been scared, and he would've tried to hide.
Si solo hubiese tratado más...
If I just could have tried harder...
No te hubiese tratado tan mal si no hubieses tratado de escapar.
I wouldn't have treated you so roughly if you didn't try to run away.
Es como si la industria hubiese tratado de ahogar el debate sobre la seguridad de los nanomateriales.
It is as though the industry has tried to stifle the debate on the safety of nanomaterials.
Sheldon, nada de esto habría pasado si no hubiese tratado de ayudarte.
I mean, you know, Sheldon, none of this would've happened if I hadn't tried to help you.
Peor aún, esto hubiese destruido en el acto todo lo que hubiese tratado de conseguir con la actividad.
Worse still, this would have destroyed at once all that he was trying to achieve with the activity.
De cualquier forma, mi reacción hubiera sido la misma si se hubiese tratado de cualquier otra religión.
I would, in any case, have acted the same if this concerned any other religion.
Habría saludado si se hubiese tratado de una posición sincera de la Unión Europea frente a Turquía.
I would have welcomed it if it really had been an honourable position of the European Union with regard to Turkey.
Si se hubiese tratado de un acuerdo de eliminación gradual, ¿qué hubiese pasado, por ejemplo, con los activos de la CECA?
If this had been a phasing out arrangement, what would have happened, for example, to the ECSC's assets?
Y él hubiese tratado, pero en este caso no podía, aunque lo hubiese leído no habría podido sin duda.
But in this case I can't, although had I read it, I no doubt could.
Sin embargo, si hubieran existido algunas otras condiciones que dieran lugar a una constatación desfavorable, se hubiese tratado de un asunto diferente con un razonamiento diferente.
However, if there had been some other conditions that led to an adverse finding, that would have been a different case with different reasoning.
Word of the Day
to boo