hubiese tratado
- Examples
Si ella no hubiese tratado de detenerme. | If only she hadn't tried to stop me. |
Si no hubiese tratado de ser tan buena onda, esto nunca hubiera pasado. | If I wasn't trying to be so cool, this never would've happened. |
Se ofendería si no hubiese tratado de seducirla. | She would be so offended if I didn't try. |
Además, ni las inspecciones realizadas ni la documentación iraquí facilitada a la UNMOVIC indicaban que el Iraq hubiese tratado de hecho de modificar la configuración original interna de las aeronaves teledirigidas de pequeño tamaño. | In addition, there was no indication from inspections or Iraqi documentation available to UNMOVIC that Iraq actually undertook to change the original internal configuration of small RPVs. |
Dejando las creencias de lado, había allí una cuestión de principio, de derecho internacional que interesaba a todo el mundo, sobre el cual no se habría pasado tanta livianamente si se hubiese tratado de otras obras. | Independent of belief, there was a question of principle, of international law that interested the whole world, over which they would not have passed so lightly if it were other works. |
Aparate, usted hubiese tratado de convencerme de no hacerlo. | Besides, you'd have tried to talk me out of it. |
Si yo hubiese tratado de comunicarme cinco veces, lo hubiera mencionado. | If I'd tried to get through five times, I'd have mentioned it. |
Como si aún no hubiese tratado de destilar la energía que todo lo penetra. | As yet they have not tried to distill the all-penetrating energy. |
Por lo menos hubiese tratado de dejar una marca. | At least I'd have left a mark. |
Si despertó, hubiese estado asustado, y hubiese tratado de esconderse. | If he did wake up, he would've been scared, and he would've tried to hide. |
Si solo hubiese tratado más... | If I just could have tried harder... |
No te hubiese tratado tan mal si no hubieses tratado de escapar. | I wouldn't have treated you so roughly if you didn't try to run away. |
Es como si la industria hubiese tratado de ahogar el debate sobre la seguridad de los nanomateriales. | It is as though the industry has tried to stifle the debate on the safety of nanomaterials. |
Sheldon, nada de esto habría pasado si no hubiese tratado de ayudarte. | I mean, you know, Sheldon, none of this would've happened if I hadn't tried to help you. |
Peor aún, esto hubiese destruido en el acto todo lo que hubiese tratado de conseguir con la actividad. | Worse still, this would have destroyed at once all that he was trying to achieve with the activity. |
De cualquier forma, mi reacción hubiera sido la misma si se hubiese tratado de cualquier otra religión. | I would, in any case, have acted the same if this concerned any other religion. |
Habría saludado si se hubiese tratado de una posición sincera de la Unión Europea frente a Turquía. | I would have welcomed it if it really had been an honourable position of the European Union with regard to Turkey. |
Si se hubiese tratado de un acuerdo de eliminación gradual, ¿qué hubiese pasado, por ejemplo, con los activos de la CECA? | If this had been a phasing out arrangement, what would have happened, for example, to the ECSC's assets? |
Y él hubiese tratado, pero en este caso no podía, aunque lo hubiese leído no habría podido sin duda. | But in this case I can't, although had I read it, I no doubt could. |
Sin embargo, si hubieran existido algunas otras condiciones que dieran lugar a una constatación desfavorable, se hubiese tratado de un asunto diferente con un razonamiento diferente. | However, if there had been some other conditions that led to an adverse finding, that would have been a different case with different reasoning. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.