hubiese parecido

Si no hubiese parecido tan normal... no habría dicho nada.
If he hadn't seemed so normal... I wouldn't have said anything.
¿Qué te hubiese parecido mejor?
What would you do better?
No obstante, me hubiese parecido un tanto contradictorio no mencionar en absoluto los problemas de acceso que enfrentamos en la situación particular de desastre en Myanmar, que ameritan un examen ulterior más profundo.
But not to mention at all the problems of access we have been having in the particular natural disaster situation in Myanmar, which merit further consideration in due course, seemed to me slightly perverse.
Le causó maravilla el que siempre le hubiese parecido un misterio, lamentó grandemente lo que le había dicho a su esposa con respecto a la pequeña Hannah y sintió la urgencia de volver al hogar para retirar lo dicho.
He wondered that it had ever seemed so mysterious to him. He regretted exceedingly that he had said what he had to his wife about little Hannah, and felt in haste to get home that he might take it back.
El Krema 2 se hubiese parecido a un ordinario depósito de cadáveres.
The Krema 2 gas chamber would have resembled an ordinary morgue.
Ojalá me hubiese parecido a Kenny cuando tenía 17 años.
I wish I looked like Kenny when I was 17 years old.
Cualquier otro me hubiese parecido igual de interesante; y la tercera, ¿síndrome de Estocolmo?
Any other would have been equally as interesting; and thirdly, the Stockholm syndrome?
¿Sabes? Hace un par de años, todo esto me hubiese parecido muy raro.
You know... a couple of years ago, this would've seemed really strange to me.
De esta forma, el ácido sulfúrico hubiese parecido ser mejor, aunque en realidad era peor.
This would have made sulphuric acid appear to be better, even though it was actually worse.
Un explosivo trueno y un rayo en un claro cielo al amanecer hubiese parecido fuera de lugar en cualquier sitio excepto en las tierras Isawa.
An explosive clap of thunder and flash of lightning from the clear morning sky would have seemed out of place anywhere but the Isawa lands.
Dicho eso, Space Combat podría haber sido publicado por Load 'n' Run o alguna otra revistas de esas, y nos hubiese parecido un jueguecillo entretenido, con sus limitaciones.
By the way, Space Combat could have been published by Load 'n' Run or some other such magazines, and it would have seemed like an entertaining game, with its limitations.
Aún así, incluso los más austeros entre ellos hubiese parecido una exuberante mansión comparado con los inhóspitas y severas características de cualquier hogar de la Orden de la Araña.
Still, even the most austere among them would have seemed as a lush private estate compared to the stark and severe features of any home to the Order of the Spider.
La isla creció y se transformó, convirtiéndose en una inmensa región llena de agujas de roca que hubiese parecido que estaba más cómoda en las Tierras Sombrías que en los mares Fénix.
The island grew and transformed, changing into a massive, spiked region that would have looked more at home in the Shadowlands than the Phoenix seas.
De una u otra manera, la estrategia demócrata parece estar surtiendo efecto pues, en otras circunstancias, hubiese parecido imposible que Trump siquiera considerara ceder en algún asunto inmigratorio.
In one way or another, the Democratic strategy seems to be having an effect because, in other circumstances, it would have seemed impossible for Trump to even consider giving in to an immigration issue.
Te di mi palabra de que lo haria en una semana, y al menos me hubiese parecido a mi que podrias darme una oportunidad de mantener mi palabra.
I give you my word I said I'd do it in a week, and at least it would seem to me that you could give me a chance to keep my word.
Si la sala hubiese estado llena, como cuando se celebraba la corte, entonces quizás no hubiese parecido tan fuerte, pero claro, en ese caso las puertas ya hubiesen estado abiertas.
If the room was full, as it was when court was in session, then perhaps it would not have seemed so loud, but then of course the doors would be open then regardless.
En este sentido me hubiese parecido correcto referirse en el artículo 2, párrafo 2, a la legislación sobre cooperación judicial actualmente existente entre Estados miembros y que está reflejada en tratados bilaterales y multilaterales.
That being so, I would have considered it right to refer, in Article 2(2) to the law on judicial assistance between Member States currently in force and laid down in bilateral and multilateral agreements.
Word of the Day
to boo