hubiese declarado
- Examples
La pregunta sobre el idioma se hacía independientemente de la nacionalidad que se hubiese declarado. | The answer to the question concerning language was given irrespective of the nationality declared. |
Si no hubiese declarado a su favor lo habrían enviado a la silla eléctrica y yo habría sido una viuda con todos sus millones. | If I hadn't testified, he would have gone to the electric chair! I would have been a widow with all of his money! |
¡Parece como si se hubiese declarado la guerra a la paz! | It seems that war has been declared on peace! |
El humor de ese día era de júbilo, casi como si se hubiese declarado un festival. | The mood for the day was jubilant, almost as if a festival had been declared. |
De seguro que Inglaterra no le hubiese declarado la guerra a España tomando esa ocupación como pretexto. | I am convinced that Britain would not have seized this as a pretext for declaring war on Spain. |
Segunda observación: ¿Sería probable que Benedicto hubiese declarado que su amigo y colega es un mentiroso descarado que simplemente inventó todo su relato? | Second observation: Is it likely that Benedict would declare that his friend and colleague is a boldfaced liar who simply invented his entire story? |
Si Sedequías se hubiese erguido valientemente y hubiese declarado que creía las palabras del profeta, ya cumplidas a medias, ¡cuánta desolación podría haberse evitado! | If Zedekiah had stood up bravely and declared that he believed the words of the prophet, already half fulfilled, what desolation might have been averted! |
Anteriormente, la constitución del 2002 prohibía a los tribunales militares procesar a civiles a menos que el rey hubiese declarado ley marcial o estado de seguridad nacional. | Previously, the 2002 constitution barred military courts from hearing cases against civilians unless the king had declared martial law or a State of National Safety. |
Si hubiese declarado procedente la extradición, el tribunal también le remitirá al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto una copia del expediente completo. | If it finds extradition to be admissible, the court shall also send a copy of the complete case file to the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship. |
¿Qué habrían dicho si, hace ya más de veinte años, la Unión Europea hubiese declarado: "Sí, vamos a mandar observadores porque el gobierno en el poder dice que está de acuerdo"? | What would you have said then, more than 20 years ago, if the EU had declared, 'yes, we are sending election observers there because the regime currently in office says that is alright'? |
Hay poca duda de que, si hubiese declarado su lesbianismo públicamente, Susan Sontag y sus ideas habrían sido atacadas o, por lo menos, sometidas a un examen de un nivel e índole muy diferentes. | There is little doubt that, if she had publicly declared her lesbianism, Sontag and her ideas would have been attacked, or at least held up to a whole new level of scrutiny. |
Para tener una idea concreta de la obscenidad de esta mentalidad prejuiciada, imagínese que esto hubiese ocurrido en San Francisco y el locutor hubiese declarado que ningún blanco o tal vez ningún hombre había resultado lastimado. | To get a real flavor for the obscenity of this bigoted mindset, imagine this had happened in San Francisco and the announcer reassuringly declared no white people had been harmed; or perhaps no men. |
Es interesante notar que la cancelación de la nacionalidad fundada en esta causal solo era procedente cuando se hubiese declarado el estado de asamblea o el estado de sitio una parte del territorio nacional. | It is interesting to note that the cancellation of nationality on these grounds was only valid when a state of alert or a state of siege had been declared in a part of the national territory. |
Por otro lado, si los Polinesios le hubiesen explicado al Capitán Cook su lógica y su cosmovisión, sus acciones y creencias, él, como todos los Europeos, los hubiese declarado animales, paganos sin alma, bárbaros y salvajes. | On the other hand, if the Poynesians would have explained to Captain Cook their logic and world outlook, their actions and beliefs, he, like all Europeans, would have declared them as wild animals, soulless pagans, barbarians and savages. |
En efecto, el legislador, a la hora de trasponer el Articulo 14 de la Directiva a la Ley 34/2002 de Servicios de la Sociedad de la Información, dispuso que se considerará que había conocimiento efectivo cuando así lo hubiese declarado un órgano competente. | Effectively, when transposing Article 14 of the Directive to Law 34/2002 on Information Society Services, the legislator established that it will be considered that there is effective knowledge when it is thus stated by a competent authority. |
Así que en los cursos de ayer sentí que el Sr. Idaki Shin hubiese declarado y confirmado la llegada de una era nueva que no tuviese contradicciones algunas vitales y realizase un mundo verdaderamente humano donde solo gente con un corazón verdaderamente humano viviese encima. | So in yesterday's courses I felt that Mr. Idaki Shin had declared and confirmed the arrival of a new era that did not have any contradictions in life, and realized a truly human world where only people with a truly human heart would live on. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.