hubiese cometido

Sabes, si yo casi hubiese cometido perjurio ayer... Antes que nada ¿sabes lo que haría?
You know, if I'd almost committed perjury yesterday first and foremost, do you know what I'd do?
El Gobierno podía condenar a cualquier combatiente disidente por haberlo hecho, incluso si no hubiese cometido ningún crimen de guerra.
The Government could condemn any dissident combatant for doing so, even if he had not committed any war crimes.
Mas si solo hubiese cometido pecado contra natura con niños o con bestias y no con mujer, solamente pagará 131 libras, 15 sueldos.
But if he has only committed unnatural sins with boys and beasts, and not with women, he shall pay only 131 pounds and 15 shillings.
Si usted hubiese cometido un crimen, ¿no cree que su hijo sufriría de la misma forma?
If you were to commit a crime, don't you think your child would be suffering in the same way?
¿Dijo usted que en la sala parecía que se hubiese cometido un robo?
Did you say the room had the appearance that a robbery had been committed? Yes.
No sé de qué tipo, pero supe que si le revelaba esto hubiese cometido un error.
I could not pinpoint it but I knew that revealing this to him would have been a mistake.
Si mi corazón flO fuera asì ¡habrìa ya exterminado el mundo cada vez que se hubiese cometido el pecado!
If My Heart were not like this, I would have already destroyed the world every time it committed sin!
Los movimientos preliminares en preparación de este delito también se consideran punibles como si el crimen se hubiese cometido en su integridad.
Preliminary movements for the perpetration of this crime are also punished as the completed form of the crime.
Antes, en cambio, la ley reconocía esta posibilidad solo al marido en el caso de que su cónyuge hubiese cometido adulterio.
Whereas, former law only gave this right to the husband in the case that she commits adultery;
El Sr. Cherif dijo que era importante distinguir entre las medidas preventivas y las situaciones en que se hubiese cometido una irregularidad que justificase el recurso.
Mr. Cherif said that it was important to make a distinction between preventive action and situations where a wrong had been committed and a remedy was warranted.
Cualquiera que lo hubiese hecho hubiese cometido un error en cuanto a su propio destino, excepto si fuese necesario para él que aprendiera las lecciones de la derrota.
Any one so doing would have made a mistake as to his own destiny, except insofar as it mught be necessary for him to learn the lessons of defeat.
Este proceso fue revisado, a raíz de la queja que la autora elevó al ministerio público y no se determinó que se hubiese cometido violación alguna del derecho interno.
This process was reviewed, following a complaint by the author to the Prosecutor's office, and no violations of domestic law were found to have occurred.
Otro caso en que el tribunal puede abstenerse de imponer medidas punitivas es que el menor hubiese cometido un delito por desconocimiento excusable de la normativa legal.
Another case when the court may refrain from imposing a punishment measure is a situation when a juvenile committed an offence due to an excusable lack of knowledge of legal regulations.
Según las informaciones facilitadas por la fiscalía al Comisionado, no había siquiera la menor sospecha de que alguno de los romaníes que se habían instalado en Csór hubiese cometido robos.
According to information given by the public prosecutor's office to the Commissioner, there was not even a hint of suspicion about any of the Roma who moved to Csór committing acts of burglary.
Se sugirió que, si el sistema de información lo permitía, se diera la posibilidad de retirar solo la parte de la declaración en que se hubiese cometido el error.
The suggestion was made that the draft paragraph should provide for the possibility to withdraw only the part of the declaration where the error had been made, if the information system so allowed.
En cuanto a la confiscación de bienes de origen extranjero (párr. 1 b)), Grecia aclaró que su legislación contra el blanqueo de dinero era aplicable independientemente de que el delito se hubiese cometido en Grecia o en el extranjero.
With regard to the confiscation of property of foreign origin (para. 1 (b)), Greece clarified that its money-laundering legislation applied, irrespective of whether the predicate offence had been committed in Greece or abroad.
Sin embargo, es también, para la sanación espiritual de heridas internas recibidas por parte de otros, para la curación de las injusticias que uno haya sufrido, y para la curación de los pecados que cada uno hubiese cometido.
It is also, however, for the spiritual healing of inner wounds received from others, for the healing of injustices a person has suffered from, and for the healing of sins a person has committed.
Word of the Day
to drizzle