Possible Results:
hubiere estado
-I will have been
Future perfect subjunctiveyoconjugation ofestar.
Future perfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofestar.

estar

No están cubiertos por la garantía, todos aquellos daños al producto que se derivaren de un fallo que no hubiere estado inherentemente presente en el momento de la compra.
Any damage to the product resulting from a defect that was not inherently present at the time of purchase falls outside the scope of this warranty.
Si la soberanía Argentina hubiere estado en peligro en el conflicto Falklands/ Malvinas, entonces nosotros tendríamos una posición de defensismo argentino.
Had the sovereignty of Argentina been at stake in the Falklands/Malvinas conflict, then we would indeed have had an Argentinean defensist position.
Y acabadas estas cosas, se propuso Pablo en espíritu partir á Jerusalem, después de andada Macedonia y Acaya, diciendo: Después que hubiere estado allá me será menester ver también á Roma.
After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
Y acabadas estas cosas, se propuso Pablo en espíritu partir á Jerusalem, después de andada Macedonia y Acaya, diciendo: Después que hubiere estado allá me será menester ver también á Roma.
Now after these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
Y acabadas estas cosas, se propuso Pablo por el Espíritu ir a Jerusalén, después de andar en Macedonia y Acaya, diciendo: Después que hubiere estado allá me será necesario ver también a Roma.
After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
HECHOS 19:21 Y acabadas estas cosas, se propuso Pablo en espíritu partir á Jerusalem, después de andada Macedonia y Acaya, diciendo: Después que hubiere estado allá me será menester ver también á Roma.
ACTS 19:21 After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
Éstos se hubieran mezclado libremente con el hombre rojo si no hubiere estado éste tan alejado en las Américas, y estaban bien dispuestos hacia el hombre amarillo, pero éste estaba del mismo modo difícilmente accesible en la remota Asia.
They would have mixed freely with the red man had he not been far removed in the Americas, and they were kindly disposed toward the yellow man, but he was likewise difficult of access in faraway Asia.
La notificación de esta decisión se acompañará de la indicación de los motivos por los que el Estado miembro consultante no hubiere estado eventualmente en condiciones de atender las observaciones, reservas o dictámenes desfavorables de los interlocutores consultados.
The notification of such decision shall be accompanied by a statement of the reasons for which the consulting Member State was unable to take account of any comments, reservations or unfavourable opinions expressed by the partners consulted.
A la terminación de la medida de salvaguardia, la tasa arancelaria no será más alta que la tasa que, de acuerdo a la Lista de la Parte del Anexo 2.3 (Eliminación Arancelaria), hubiere estado vigente un año después del comienzo de la medida.
On the termination of a safeguard measure, the rate of duty shall be no higher than the rate that, according to the Party's Schedule to Annex 2.3 (Tariff Elimination), would have been in effect one year after the initiation of the measure.
A la terminación de la medida de salvaguardia, la tasa arancelaria no será más alta que la tasa que, de acuerdo a la Lista de la Parte del Anexo 3.3 (Desgravación Arancelaria), hubiere estado vigente un año después de la imposición de la medida.
On the termination of a safeguard measure, the rate of duty shall be no higher than the rate that, according to the Party's Schedule to Annex 3.3 (Tariff Elimination), would have been in effect one year after the imposition of the measure.
A la terminación de la medida de salvaguardia, la tasa arancelaria no será más alta que la tasa que, de acuerdo a la Lista de la Parte del Anexo 3.3 (Eliminación arancelaria), hubiere estado vigente un año después de la imposición de la medida.
On the termination of a safeguard measure, the rate of duty shall be no higher than the rate that, according to the Party's Schedule to Annex 3.3 (Tariff Elimination), would have been in effect one year after the imposition of the measure.
Word of the Day
passage