hubieran vuelto
-they/you had returned
Past perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofvolver.

volver

¿Alguna vez te has preguntado qué habría pasado si los Cylons no hubieran vuelto?
Do you ever wonder what would have happened if the Cylons hadn't come back?
Y cuando el mando de la Flota acabe con ustedes van a desear que nunca hubieran vuelto.
And by the time Starfleet Command gets through with you... you're going to wish that you had never come back.
Ya sabe, si no hubieran vuelto en ese momento, no hubieran pasado por esa intersección, y no hubiera habido un semáforo en rojo.
You know, if they hadn't left right then, They would have missed that intersection, And there wouldn't have been a red light.
Hubieran vuelto a lo mismo.
And they would have been right back at it.
Te sientes como si tus piernas se hubieran vuelto insostenibles.
You feel as if your legs have become unsustainable.
Es como si hubieran vuelto el frío y la humedad.
For it is as if the cold and damp have returned.
¿Te sientes como si todos se hubieran vuelto contra ti?
You feel like the whole world has turned against you?
Es más, los hombres de poderlo, se hubieran vuelto invisibles.
If they could, the men would have gladly become invisible.
¡Como si todos se hubieran vuelto unos contra otros!
As if everyone's been turned against each other!
Ellos debieron tener éxito, o nunca hubieran vuelto a por mi.
They must have been successful because they came back for me.
Es como si hubieran vuelto los faraones.
It's as if the Pharaohs had returned.
Si hubieran vuelto, los hubiera oído.
Besides, I'd have heard if they'd come back.
¿Y si hubieran vuelto?
What if they came back?
Si vas a entrar, tendrás que esperar. Se comportan como si hubieran vuelto de la guerra.
Uh, if you're headed in there, you may want to wait.
Los transportes siempre venían por la noche después de que los deportados hubieran vuelto al campo.
A. The transports always came in the evening after the deportees had returned to the camp.
Pero lo que es seguro es que, tras una corta experiencia, se hubieran vuelto hacia el POUM inevitablemente.
But what is sure is that, after a short experience, they would inevitably have turned towards the POUM.
El padre, en cambio, se alegró de que hubieran vuelto, pues le remordía la conciencia por haberlos abandonado.
The father, however, rejoiced, for it had cut him to the heart to leave them behind alone.
El padre, en cambio, se alegró de que hubieran vuelto, pues le remordía la conciencia por haberlos abandonado.
But the father rejoiced, for his conscience had reproached him for leaving his children behind by themselves.
Ellos nunca eran de uds. ni desde el principio, o nunca hubieran vuelto atrás a las pocilgas del mundo.
They never were of you to start with, or they never would have gone back into the hog pens of the world.
El padre, en cambio, se alegró de que hubieran vuelto, pues le remordía la conciencia por haberlos abandonado.
But the father was glad, for it had gone to his heart to leave them both in the woods alone.
Word of the Day
scarecrow