El UNFPA esperaba que para julio de 2004 hubieran terminado de prepararse dichos acuerdos. | UNFPA had hoped to have the service-level agreements concluded by July 2004. |
Si ustedes dos no hubieran terminado en la parte superior del edificio entonces no tendríamos... | If you two hadn't ended up at the top of the building then we wouldn't have... |
No, me gustaría pensar que Heath y yo nos habríamos encontrado el uno al otro en algún momento. ¿Y si Casey y Evan nunca hubieran terminado? | No, I'd like to think Heath and I would have found each other eventually. What if Casey and Evan had never broken up? |
No pueden trabajar de noche, tienen derecho a quince días hábiles de vacación anual y si no hubieran terminado la instrucción primaria o secundaria deben poder contar con el tiempo necesario para asistir a un centro educativo (Arts. | Minors may not work at night, and are entitled to 15 working days' annual leave. If they have not yet completed primary or secondary education, they must be allowed time to attend classes (arts. |
Ese plazo no concedía tiempo suficiente para la estructuración del plan estratégico de mediano plazo y determinaba también que el plan de gestión de los programas por países y el presupuesto de apoyo tuvieran que finalizarse antes de que se hubieran terminado de preparar los programas de los países. | The deadline did not allow sufficient time for the articulation of the MTSP and also meant that the country programme management plan and support budget would have to be completed before the country programme was finalized. |
Las cosas hubieran terminado mejor si no hubiésemos ido allí. | Things might've turned out better if you hadn't gone there. |
Tal vez hubiera funcionado si no hubieran terminado en Newcastle. | Maybe it would've worked out if they hadn't ended up in Newcastle. |
Es como si sus vidas hubieran terminado y solo están haciendo tiempo. | It's like their lives are already over and they're just marking time. |
Es como si sus vidas hubieran terminado y solo están haciendo tiempo. | It's like their lives are already over and they're just marking time. |
Si no fuera por ti, quizá las cosas no hubieran terminado así. | If not for you, things might not turn out this way. |
Es difícil decir cómo hubieran terminado las cosas para el pueblo cubano. | It is even difficult to say how things would have ended for the Cuban people. |
Si me sacas de la escena puede que hubieran terminado enredándose. | Take me out of the picture, and they might have gotten together anyway. |
Solo digo que no parecia que hubieran terminado. | I'm just saying it didn't look like it was over to me. |
No hasta que ustedes hubieran terminado. | Not till you'd finished. |
El oficial de investigación y varios testigos fueron asesinados antes de que las investigaciones hubieran terminado. | The investigative officer and multiple witnesses were murdered before the investigations were over. |
Incluso después los buenos tiempos hubieran terminado, el interés de la gente en la hospitalidad no disminuyó. | Even after good times had ended, people's taste for entertainment did not wane. |
En ese contexto, varios participantes dijeron que estaban gratamente sorprendidos porque las charlas de UTCUTS hubieran terminado temprano. | Several participants said they were pleasantly surprised that LULUCF talks ended somewhat early. |
Ahora han concluido. Me pareció como si se hubieran terminado incluso antes de empezar. | They are over now. I feel they were over even before they began. |
Timur ordenó construir la tumba poco después de que hubieran terminado la construcción del conjunto. | Timur ordered to build the crypt shortly after the completion of the construction of the complex. |
Abatido por ser apartado del servicio activo, Reinhardt temió que sus días de propósito y gloria hubieran terminado. | Despondent about being removed from active duty, Reinhardt feared that his days of purpose and glory had ended. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.