someter
Si se hubieran sometido a debate todas estas cuestiones, el optimismo hubiera sido mucho menor. | Had all those things been discussed, the optimism would have been much less. |
Las solicitantes que se hubieran sometido a cirugía ginecológica mayor serán calificadas como no aptas hasta su recuperación completa. | Applicants who have undergone a major gynaecological operation shall be assessed as unfit until full recovery. |
Si hubiese formado parte de su pequeño ejército también me hubieran sometido a un consejo de guerra, ¿Verdad? | So if I'd been part of your little army, Colonel... they'd have court-martialed me, too, wouldn't they? |
Los solicitantes que se hubieran sometido a cirugía ocular podrán recibir la calificación de aptos si superan satisfactoriamente la evaluación oftalmológica. | Applicants who have undergone eye surgery may be assessed as fit subject to satisfactory ophthalmic evaluation. |
SAL 81:15 Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre. | PS 81:15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. |
La Secretaría también visitó las prisiones de Castro y Chorrillos, en Lima, con el objeto de entrevistar a quienes hubieran sometido sus casos a revisión. | The Secretariat also visited the Castro and Chorrillos prisons in Lima in order to interview those who submitted their cases for review. |
Si hubieran reconocido a Juan como profeta, hubieran aceptado no solamente su mensaje, sino que se hubieran sometido también a su bautismo. | If they had acknowledged John as a prophet, they would have not only accepted his message, but would have also submitted to his baptism. |
Un argumento extraño, equivalente a decir que Alemania habría estado dispuesta a no ir a la guerra si todas las potencias se hubieran sometido a su voluntad. | A strange argument, which is equivalent to saying that Germany would have been willing not to make war if all the Powers had yielded to her will. |
Como ya vimos, fue de gran valor el que sus padres la hubieran sometido a este método terapéutico, pues en ella se hicieron ensayos, no peligrosos, de diferentes medicamentos. | As we already saw, it was very valuable that her parents had agreed to submit her to this therapeutic method, because we gave her non-dangerous trials of different medicines. |
El propósito de esta investigación era descubrir con qué frecuencia se debía colocar a los niños un tercer tubo de ventilación, incluso aunque ya se hubieran sometido a una adenoidectomía. | The purpose of the study was to find out how often children had to have a third set of vent tubes put in, even though they'd had an adenoidectomy. |
Hubo 12 pacientes inicialmente sometidos a orquiectomía transescrotal de quienes se confirmó, mediante pruebas anatomopatológicas, que no presentaban invasión linfovascular (se hubieran considerado en estadio IA si no se hubieran sometido a cirugía). | There were 12 patients who initially had transscrotal orchiectomy who were pathologically confirmed to have no lymphovascular invasion (would be considered stage IA, if not for surgery). |
Si todavía hubiera habido metástasis pulmonares en ese momento, se hubiera tratado a los pacientes con quimioterapia a la que se añadió ciclofosfamida y etopósido, y también se hubieran sometido a irradiación pulmonar. | If the pulmonary metastases were still present at that time, patients were treated with chemotherapy in which cyclophosphamide and etoposide were added, and they also underwent pulmonary irradiation. |
Pese a que el foro judicial reconoció que cabía subsanar los defectos formales de un acuerdo de arbitraje, estimó que esto requería que las partes se hubieran sometido explícitamente a la jurisdicción del tribunal arbitral. | Although the court acknowledged that formal defects of an arbitration agreement may be cured, it found that this required an explicit submission to arbitration before the tribunal. |
A petición del Grupo Especial, los Estados Unidos expusieron su opinión sobre el fondo de cada una de las cuestiones planteadas por Noruega que consideraban improcedente se hubieran sometido al Grupo Especial. | At the request of the Panel, the United States presented its views on the merits of each of the issues raised by Norway which it considered were not properly before the Panel. |
Las actas de la reunión anterior y la agenda de reuniones de subcomités para Budapest se enviarían en fechas más cercanas al encuentro, una vez que se supiera el número definitivo de asistentes y que los directores de subcomité hubieran sometido sus informes. | The reports of the previous meeting and the agenda of subcommittee meetings for Budapest would be sent on a date nearing the time of the encounter, once the final number of attendants was known and once the subcommittee directors had submitted their reports. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.