hubieran sentido
-they/you had felt
Past perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofsentir.

sentir

Si estos dos predicadores hubieran tenido el mismo espíritu arrogante de Herodes, ellos hubieran aceptado la adoración y hubieran sentido como si merecían tal honor.
Had these two preachers had the same arrogant spirit as Herod, they would have accepted worship, and felt as if they deserved such honor.
Un montón de mujeres se hubieran sentido amenazadas por mí.
A lot of women would've felt threatened by me.
¿Cómo crees que tus padres se hubieran sentido?
And how do you think your parents would have felt about that?
No se trataba de ningún olor a pólvora ni a explosivo que los entrevistados hubieran sentido antes.
It was not a gunpowder or explosive smell that any of the interview participants had experienced before.
Pregúnteles como creen que se hubieran sentido si hubieran tenido que estar atados por varios días o meses.)
Ask them to think about what it may have been like to be bound for many days or months.)
No habrían podido hacerlo si no se hubieran sentido transportados por los nobles y profundos sentimientos de sus pueblos.
They could not have done so if they had not felt overjoyed by the noble and profound feelings of their people.
Si hubiesen comprendido lo que él había hecho por ellos, hubieran sentido que nada que se le ofrendaba era malgastado.
Had they realized what He had done for them, they would have felt that nothing bestowed upon Him was wasted.
Si hubieran creído que el señor los castigaría por cada error, no se hubieran sentido lo suficientemente libres para hacer lo que hicieron.
If they had believed that the master would punish them for every mistake, they would not have felt free enough to do what they did.
Se hubieran sentido aislados, hasta que ciertos tipos de tecnología llegaron y los conectaron de forma que empezaron a sentirse parte de un fenómeno a gran escala.
They would have felt isolated, until these sorts of technologies came around and connected them in a way that made them feel part of a larger phenomenon.
No era sino natural que los santos de Misuri, después de haber padecido físicamente y también tras haber perdido sus propiedades, se hubieran sentido inclinados hacia la represalia y la venganza.
It was natural that the Saints in Missouri, having suffered physically and also having lost property, would feel an inclination toward retaliation and revenge.
Al hacer público este hecho, el sucesor de Maciel dijo que los miembros de su institución estaban apenados y pedían perdón a quienes se hubieran sentido lastimados por las acciones de Maciel.
Once this news became public, Maciel's successor said members of his institution were troubled and asked for forgiveness from anyone who felt harmed by Maciel's actions.
Algunas usuarias reportaron que se hubieran sentido más cómodas usándolo en casa, comentario que indica un desplazamiento, una inclinación creativa, en el sentido en el que De Certeau (1980) aplica el término.
Some users reported that they would have felt more comfortable playing the serious game at home. This comment highlights a type of 'shunting' in the sense that De Certeau (1980) used the term.
Dos de las mujeres entrevistadas por Human Rights Watch, por ejemplo, explicaron que no se hubieran sentido cómodas al participar en procedimientos similares ante los tribunales militares, ya que no confiaban en su imparcialidad.
For instance, two of the women interviewed by Human Rights Watch explained that they would not have felt comfortable participating in similar proceedings before military courts, since they did not trust they would be impartial.
La comunidad internacional quizá habría logrado mejorar la concienciación sobre la necesidad del diálogo si los representantes de Kosovo hubieran sentido que tenían un legítimo derecho a representar a su país y a expresar su libre voluntad.
The international community would probably have raised awareness of the need for dialogue better if the representatives of Kosovo's institutions had felt legitimate and entitled to represent their country and exercise their free will.
Los detectives del LAPD también hicieron un llamado para que otras pacientes que se hubieran sentido maltratadas se presenten a declarar, señalando que miles de estudiantes fueron examinadas por el Dr. George Tyndall durante su carrera, de casi 30 años, en la USC.
LAPD detectives also made an appeal for other patients who feel mistreated to come forward, noting that thousands of students were examined by Dr. George Tyndall during his nearly 30-year career at USC.
Una ventaja de éstos es que pueden ser anónimos; la gente probablemente dé su opinión verdadera de lo que ha pasado incluyendo las opiniones negativas o críticas que no se hubieran sentido cómodos de manifestar en voz alta.
One advantage of these is that they can be anonymous; people are more likely to give their true opinions of what has happened, including negative or critical opinions that they might not have been comfortable saying aloud.
El mismo Padre Végréville mencionó que fue debido a su estudio que el tiempo se iba rápido, mientras otros lo hubieran sentido lento mientras vivía en esas misiones fundadas recientemente, donde su carga de trabajo era muy limitada.
Father Végréville himself said that it was because of his study that he found the time so short whereas others would have found it long while he was living in those recently founded missions where his workload was very limited.
Corea sostuvo que en ningún momento, durante la consulta y la conciliación, habían indicado los Estados Unidos que se hubieran sentido confusos respecto de las bases para la determinación de la KTC, ni que hubiesen pedido a Corea que aclarase ese punto.
Korea contended that at no time during the consultation and conciliation had the United States indicated that it had been confused regarding the bases for the KTC's determination, nor had it asked Korea for clarification on this point.
Parece como si los Jefes de Estado o de Gobierno, que siempre están dispuestos a subscribir en los tratados grandes principios europeos que a nada comprometen, hubieran sentido un repentino espanto ante las consecuencias prácticas de ese nuevo texto.
It is as if the heads of state and government, who are always willing, in treaties, to sign up to great European principles that do not commit you to anything, were suddenly appalled at the practical consequences of this new text.
Word of the Day
to cast a spell on