hubieran sacado
Past perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofsacar.

sacar

No recuerdo que me hubieran sacado, pero recuerdo partes de nuestro recorrido.
I don't remember being pulled free, but I do recall pieces of our journey.
Dicen que todavía a veces se despiertan en medio de la noche, en pánico sobre lo que habría sucedido si no la hubieran sacado del hospital.
They say they still sometimes wake up in the middle of the night, panicked about what would have happened if they hadn't snuck her out of the hospital.
Parecía como si lo hubieran sacado de un museo.
The thing looked as if it had fallen out of a museum.
Parece como si lo hubieran sacado del arroyo, por aquí.
Looks like his body was dragged out of the stream and along here.
Como si lo hubieran sacado por la ventana.
Looks like he was pulled through a window.
Hombre, que quería usted, ¿qué les hubieran sacado en hombros?
What did you expect? To be carried on their shoulders?
Solo puedo describirlo como si lo hubieran sacado de un congelador.
I can only describe it as Looking as if he'd been taken out of a deep freeze.
Pero los editores portugueses inventaron su propio orden, no era nada que hubieran sacado de Pessoa.
But the Portuguese editors made up their own order; it wasn't anything they got from Pessoa.
Por lo que oí, si no te hubieras retirado, te hubieran sacado.
From what I heard, if you hadn't taken yourself out, they were gonna push you out.
Y están hablando de canciones que se escribieron antes de que EMPEROR hubieran sacado un solo redondo!
And they are talking about songs that we written before Emperor had a released a single album!
Cuando John la vio quedó impactado y sintió como si le hubieran sacado la alfombra de debajo de los pies.
When John saw it, he was shocked and felt like a rug had been pulled from under him.
Sus imágenes del Estadio Panathenaico muestran los atletas en poses más serias, como si se hubieran sacado en un estudio de fotografía.
The athletes in his images from the Panathenaico Stadium were formally posed, as if they were in a studio.
Es como si nos hubieran sacado de nuestra vida diaria e insertado en el océano, y lo único que debemos hacer es remar.
It's just like we've been taken from our day-to-day life and just inserted in the ocean, and all you have to do is row.
Yo me asombré que los Z.s hubieran sacado a esta pobre muchacha al frío en la medianoche para unirse ellos a C. y G. en su rebelión.
I was shocked that the Z.s would put this poor girl out in the cold at midnight so they could join C. and G. in their rebellion.
Es como si me hubieran sacado de mi entorno natural, y hubieran puesto en algún lugar nuevo, y la forma, se habían ido, y yo estaba sola con mi silencio y mi melodía.
It's like I had been taken out of my natural environment, and put somewhere new, and the form had gone away, and it was just me—silence and my melody.
Imaginemos que hubieran sacado a la luz lo que se tramaba, eso habría conseguido concentraciones de millares o decenas de millares de personas, las redes sociales hubieran difundido a centenares de miles o a millones de destinatarios ese discurso alternativo.
It would have led to gatherings of thousands or tens of thousands of people, and the social networks would have relayed this alternative discourse to hundreds of thousands or millions of others.
I. Lenin para justificar los extraordinarios poderes gubernamentales para perseguir a los individuos — después de todo, dijo en esencia, ¿no habría salido el imperialismo mucho mejor librado si hubieran sacado del juego a Lenin antes de que éste obtuviera una gran masa de seguidores?
Lenin in justifying extraordinary government powers to go after individuals—after all, he so much as said, wouldn't imperialism have been better off if they had taken out Lenin before he got a mass following?
Word of the Day
to rake