hubieran resultado
resultar
Términos como democracia e interés del pueblo ciertamente hubieran resultado mucho más creíbles si ese pueblo de hecho hubiera estado representado. | But how much more credible would words such as democracy and the interest of the people have been if those people had actually been represented. |
Y... desearía que las cosas hubieran resultado diferentes. | And... I wish that things had turned out different. |
Y... y deseo que las cosas hubieran resultado de manera diferente. | And... I wish that things had turned out different. |
Tal vez las cosas hubieran resultado diferentes. | Maybe things would have turned out differently. |
Me gustaría que las cosas hubieran resultado diferentes. | I wish things could've turned out differently. |
Si hubiera sido honesto con nosotros, las cosas hubieran resultado diferente. | I mean, if he had been straight with us, things would have turned out different. |
Ojalá las cosas hubieran resultado diferentes. | I wish things had worked out differently. |
Tal vez las cosas hubieran resultado diferentes. | Maybe everything would be different. |
Sus votos hubieran resultado en cerca de $2,000 más en impuestos de la familia media clase promedia. | His votes would have squeezed about $2,000 more in taxes from the average middle-class family. |
Es suficiente preguntarse qué tan diferentes hubieran resultado las cosas si Duchovny hubiera sido elegido en su lugar. | It's enough to wonder how differently things might have turned out had Duchovny been chosen instead. |
Mientras que en el pasado hubieran resultado en una respuesta más agresiva y violenta a los problemas que se encontraban. | Whereas in the past they have resulted in a more aggressive and violent response to problems encountered. |
No era de extrañar que las velas del corsario no hubieran resultado ni siquiera rozadas en su batalla, cuidadosamente amañada. | No wonder the privateer's sails had been unmarked in their carefully staged battle. |
Tales acciones hubieran resultado en un rápido acontecimiento de primer contacto, diseñado para parar las injuriosas actividades de los oscuros. | Such actions would have resulted in a swift first contact event, designed to halt the injurious activities of the dark. |
Si hubiera sabido que las cosas hubieran resultado de esta manera, habría hecho las cosas de manera diferente. | If I had known things would have turned out this way, I would have done things differently. |
Las autoridades federales han suprimido o destruido miles de cuartillas de pruebas que posiblemente hubieran resultado en su libertad hace décadas. | Federal authorities have quashed or destroyed thousands of pages of evidence that might have freed Peltier decades ago. |
Si no lo hubiera hecho, no sé si las cosas hubieran resultado mejor. | I don't know... If I hadn't have done it, I don't know that things would have turned out any better. |
Lo que era pertinente eran tácticas defensivas, que si hubieran resultado exitosas le habrían podido permitir al proletariado pasar entonces a la ofensiva. | What was in order were defensive tactics, which if successful might permit the proletariat to then go onto the offensive. |
Ante todo, muchas cosas que hubieran resultado consoladoras para Maier, las cuales serían, por decirlo así, la realización de su sueño. | In the first place, many things that would have been consoling for Maier, the realization of his dream, so to speak. |
Ante todo, muchas cosas que hubieran resultado consoladoras para Maier, las cuales serían, por decirlo así, la realización de su sueño. | First of all many things that would have been of comfort to Maier, the realization of his dream, so to speak. |
En este Parlamento hemos logrado evitar con éxito una serie de normas que, si se me permite decirlo, hubieran resultado superfluas y costosas. | We in this House have succeeded in avoiding a whole range of rules that would – if I may say so – have been superfluous and costly. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
