registrar
El 53% de los que respondieron señalaron que existían esas tecnologías alternativas o productos en el mercado y que se utilizaban de ordinario sin que se hubieran registrado experiencias negativas. | Fifty-three percent of the respondents indicated that these alternatives are available in the market and commonly used without any negative experiences reported. |
¿Y si me hubieran registrado? | What if they'd checked me? |
Un tercer elemento es que, probablemente, si la misma encuesta se hubiera llevado a cabo con otros grupos de jóvenes, se hubieran registrado las mismas tendencias. | The third factor is that if the same survey were to be conducted among other young people one suspects it would register the same trends. |
Por ejemplo, sobre la base de los resultados positivos que se hubieran registrado en un año anterior, las investigaciones de nuevas sustancias, las mejoras obtenidas en técnicas de laboratorio, etc. | For example, on the basis of positive results recorded during a previous year, search for new substances, improvements gained in laboratory techniques, etc. |
Asimismo, se pidió a todos los participantes que dieran información sobre los tres casos de recuperación de activos de dimensión internacional más importantes que se hubieran registrado en sus países. | A request was also made to all participants to provide information on their countries' three largest asset recovery cases with an international dimension. |
Una vez realizado del ajuste, la balanza de cuenta corriente es igual a la que habría sido si no se hubieran registrado como transferencias corrientes las cotizaciones sociales y los cobros de pensiones. | After the adjustment, the current account balance is the same as it would have been if social contributions and pension receipts were not recorded as current transfers. |
Esa garantía, de establecerse con arreglo a las formalidades muy sencillas establecidas en el proyecto de convenio del UNIDROIT, tendrían carácter ejecutorio contra el deudor aunque no se hubieran registrado. | That interest, if created in accordance with the very simple formalities required by the draft Unidroit convention, will be enforceable against the debtor whether or not it has been registered. |
Una vez realizado del ajuste, la balanza de cuenta corriente es igual a la que habría sido si no se hubieran registrado como transferencias corrientes las cotizaciones sociales y los cobros de pensiones. | After the adjustment, the current account balance is the same as it would have been if social contributions and pension receipts were not recorded as current transfers. |
La Junta efectuó análisis de auditoría sobre una muestra de cuentas de anticipos de la UNOPS para comprobar que las transacciones se hubieran registrado en el libro mayor de manera válida, correcta y completa. | The Board performed audit tests on a sample of UNOPS imprest accounts to verify the validity, accuracy and completeness of transactions recorded in the general ledger. |
Mas no es posible que los Evangelios hubieran registrado algo que nunca sucedió, ya que los primeros lectores de los Evangelios hubieran sabido si Pilato acostumbraba hacer eso o no. | Yet it is very unlikely that the Gospels would have recorded something that never happened, since the early readers of the Gospels would have known whether Pilate did this or not. |
En general, las nuevas OPI han sido registradas en la bolsa a valorizaciones muy superiores a las del mercado en Malasia, más allá de lo que uno normalmente podría esperar si se hubieran registrado en alguna otra bolsa. | In general, new IPOs have been listed at big premium valuations in Malaysia, beyond what one might normally expect had they been listed elsewhere. |
El Comité ha celebrado varias reuniones de información con las secretarías de diversos AMUMA, con el objetivo de hacer un repaso de las novedades que en lo referente al comercio se hubieran registrado en el marco de los acuerdos. | The CTE has held several Information Sessions with the Secretariats of various MEAs to discuss the trade-related developments in these agreements. |
Las personas que representen a entidades o trabajen para ellas y se hubieran registrado ante el Parlamento Europeo con objeto de recibir una tarjeta personal e intransferible de acceso a los locales del Parlamento Europeo: | Individuals representing or working for entities which have registered with the European Parliament with a view to being issued with a personal, non-transferable badge affording access to the European Parliament’s premises shall: |
Además, era posible que algunos informes finales se hubieran recibido antes del cierre de las cuentas y no se hubieran registrado en el sistema en espera de los controles de verificación y validación que consideraban necesarias las oficinas sobre el terreno. | In addition, some IPFRs may have been received before the closure of the accounts but may not have been entered into the system pending further verification and validation as deemed necessary by the field offices. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.