hubieran participado
participar
La decisión misma podrÃa entregarse a todos los miembros, pero quienes no hubieran participado en el grupo de trabajo no habrÃan tenido oportunidad de expresar sus opiniones. | The decision itself would be distributed to all members, but those who had not participated in the working group had no opportunity to give their opinion. |
La orden pedÃa una lista nominal de todos los docentes contratados que hubieran participado en protestas y acciones colectivas durante los meses previos, para poder despedirlos. | The order requested a nominal list of the contracting teachers that participated in protests and collective actions in the previous months in order to dismiss them. |
Los travaux préparatoires deberÃan ser de dominio público para que los Estados que no hubieran participado en la preparación del texto tuvieran la posibilidad de consultarlos. | The travaux préparatoires should be in the public domain so that States which have not participated in the drafting of the text should have the possibility of consulting them. |
Sin embargo, en realidad no se encontraron indicios de que los principales interesados (los encargados de la ejecución del proyecto) hubieran participado sistemáticamente en la elección de los indicadores para los fines de la elaboración de la documentación y la planificación estratégica del proyecto. | However, there was no actual evidence that key stakeholders (those responsible for implementation of the project) had been consistently involved in the selection of indicators for project documentation and strategic planning purposes. |
Este enfoque facilitarÃa la utilización de la guÃa legislativa como instrumento de referencia hasta su aprobación definitiva en 2004 y brindarÃa a los paÃses que no hubieran participado en el Grupo de Trabajo la oportunidad de estudiar la evolución de la guÃa. | Such an approach would facilitate the use of the legislative guide as a reference tool before final adoption in 2004 and would allow those countries that have not participated in the Working Group an opportunity to consider the development of the guide. |
Este enfoque facilitarÃa la utilización de la guÃa legislativa como instrumento de consulta antes de su aprobación definitiva en 2004 y brindarÃa a los paÃses que no hubieran participado en el Grupo de Trabajo la oportunidad de estudiar la labor preparatoria de la guÃa. | Such an approach would facilitate the use of the legislative guide as a reference tool before final adoption in 2004 and would allow those countries that had not participated in the Working Group an opportunity to consider the development of the guide. |
Este enfoque facilitarÃa la utilización de la guÃa legislativa como instrumento de consulta antes de su aprobación definitiva en 2004, y brindarÃa a los paÃses que no hubieran participado en el Grupo de Trabajo la oportunidad de estudiar la labor preparatoria de la guÃa. | Such an approach would facilitate the use of the legislative guide as a reference tool before final adoption in 2004 and would allow those countries that have not participated in the Working Group an opportunity to consider the development of the guide. |
Si bien no pudo determinar con total certeza que estas personas hubieran participado en algunos de los actos o hubieran ordenado su comisión, entiende que, debido a su condición y posición dentro de su comunidad, los podrÃan haber evitado, detenido o condenado en cualquier momento. | Although it was not able to establish with absolute certainty that these individuals participated in or ordered some of the events, it understands that, given their status and positions within their community, they could have prevented, stopped or condemned them at any time. |
Este enfoque facilitarÃa la utilización de la GuÃa Legislativa como instrumento de referencia antes de que se adoptara definitivamente en 2004 y brindarÃa a los paÃses que no hubieran participado en el Grupo de Trabajo la oportunidad de examinar la evolución de los trabajos. | Such an approach would facilitate the use of the legislative guide as a reference tool before final adoption in 2004 and would allow those countries that have not participated in the Working Group an opportunity to consider the development of the guide. |
Benteler ofreció una prima significativa a los trabajadores que no hubieran participado en huelgas. | Benteler offered a significant premium payment to workers who had not participated in strikes. |
De todos modos, me habrÃa gustado que en los trabajos hubieran participado más hombres. | Nevertheless, I would have liked to see more men involved in this work. |
El proceso habrÃa sido más fácil si hubieran participado desde el comienzo. | It might have facilitated the process if they had been involved at the first stage. |
Si en la comisión del delito hubieran participado otras personas serán condenadas a la misma pena. | Other individuals participating in the commission of this offence shall be punished in a similar manner. |
En un examen conjunto de los hechos realizado posteriormente no se pudo determinar que en el incidente hubieran participado las FNL. | A subsequent joint examination of the facts could not determine FNL's involvement. |
El Ministerio también dijo que enviarÃa documentos oficiales a los superintendentes locales, solicitando la penalización de quienes hubieran participado en la declaración. | The Ministry also said it would be sending official documents to local superintendents, requesting punishment of those who participated in the declaration. |
Encontramos que menos de la mitad de los alumnos habrÃan tenido puntajes superiores al estándar mÃnimo si hubieran participado en el TIMMS. | We found that fewer than half of the students would have scored above the minimum standard had they participated in TIMMS. |
El gobierno estatal inició una mesa de diálogo el dÃa 6 de febrero, sin que hubieran participado los adherentes de La Otra Campaña. | The state government initiated a dialogue-table on 6 February that excluded the participation of adherents to the Other Campaign. |
A las personas encuestadas se les pedÃa que indicaran su preferencia por un trabajo futuro después de que hubieran participado en el desarrollo de la propuesta de proyecto de aprendizaje de destrezas alternativas. | Respondents were asked to indicate their future work preferences after attending the proposed alternative learning skills development project. |
Aquellas galerÃas que hubieran participado de tres ediciones de Barrio Joven Chandon y llevaran adelante una propuesta galerÃstica sostenida, tuvieron la posibilidad de acceder a este programa. | Those galleries that have taken part in three editions of Barrio Joven Chandon and have managed to sustain their workings as a gallery, have qualified to enter this program. |
La Reunión estuvo de acuerdo en que el Director de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre enviara cartas a los jefes de las entidades que no hubieran participado. | The Meeting agreed that letters should be sent by the Director of the Office for Outer Space Affairs to heads of those entities that had not been participating. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.