ocurrir
Será como si los últimos 50 años no hubieran ocurrido. | It will be like the last 50 years never happened. |
Es como si los últimos años no hubieran ocurrido. | It's as if the last few years never happened. |
Desearía que las cosas no hubieran ocurrido de esta forma. | I wish things hadn't worked out this way. |
¿Como si los últimos cinco años nunca hubieran ocurrido? | Like the past five years has never happened? |
Como si hubieran ocurrido todas a la vez. | Like they all happened at the same time. |
Nos reunimos con él durante 45 minutos que se evaporan como si nunca hubieran ocurrido. | We meet him for 45 minutes that evaporate as if they never happened. |
De hecho, esta obligación habría nacido incluso si no hubieran ocurrido esos acontecimientos. | Indeed, this obligation would have arisen even if that event had not transpired. |
¿Y si lo de las escaleras y la caída al vacío hubieran ocurrido al mismo tiempo? | What if both the stairs and the steep fall happened at the same time? |
No podemos, Señor Presidente, debatir en el Consejo Europeo como si no hubieran ocurrido estos acontecimientos. | We cannot debate in the European Parliament as if these things had not happened. |
Roba ideas de las revistas de moda, Pinterest, y la televisión, y prueba a hacer combinaciones que nunca antes se te hubieran ocurrido. | Get inspiration from fashion magazines, Pinterest, and television, and try combinations you've never considered before. |
Solo hay dos o tres historias en la vida de los seres humanos y se repiten tan cruelmente como si nunca hubieran ocurrido. | There are only two or three human stories, and they go on repeating themselves as fiercely as if... they had never happened before. |
A veces en el Nuevo Testamento estas verdades concernientes a la cruz y el llegar a ser nuevas criaturas se declaran como si ya hubieran ocurrido. | Sometimes in the New Testament these truths concerning the cross and our becoming new creatures are stated as if they had already happened. |
Pero a pesar de que hayan pasado tres décadas, los acontecimientos de 1985 siguen incrustados tan vívidamente en nuestras mentes que parece como si recién hubieran ocurrido. | But though three decades have passed, the events of 1985 remain embedded so vividly in our minds that it seems as if they occurred only yesterday. |
El presente Tratado deberá aplicarse a cualquier petición presentado después de su entrada en vigor aún cuando los actos u omisiones del caso hubieran ocurrido antes de dicha fecha. | This Treaty shall apply to any request presented after its entry into force even if the relevant acts or omissions occurred before that date. |
En consecuencia, la respuesta normativa dependería de las circunstancias propias de los países así como del contexto en el cual hubieran ocurrido las F y A. | Policy responses, therefore, would depend on the special circumstances of the countries as well as the context in which such M&As took place. |
Es una historia que he contado un par de veces y que cada vez que cuento siento como si los terribles sucesos hubieran ocurrido ayer. | It's a story that I've told a few times and each time I tell it, it feels as if the terrible events happened just yesterday. |
La premisa de la película es que podemos hacer que ocurran cosas si primero visualizamos lo que queremos y luego actuamos como si ya hubieran ocurrido. | The premise of the film is that we can make things happen for us by first visualizing what we want and acting as if it has already happened. |
Algunas conversaciones relevantes y breves que hubieran ocurrido entre los niños, y entre éstos y los adultos, durante el proyecto también se pueden transcribir e incluir en la documentación. | Some brief relevant conversations that occurred among the children or between children and adults during the project could also be transcribed and included in the documentation. |
Ello indicaba la importancia del conocimiento de la situación espacial en las actividades de vigilancia como medio de verificar sucesos que ya hubieran ocurrido o que estuvieran produciéndose. | This points to the importance of space situational awareness in monitoring activities and thus acting as a means of verifying events that had already occurred or were in the process of occurring. |
De hecho de alguna manera no hubiera sido necesario, pues nuestro enlace con ustedes hubiera sido comprendido, y nuestras visitas ya hubieran ocurrido. | In fact, in some ways it might not have even been necessary to do it at all, as our link to you would have been understood, and our visits would have already been openly taking place. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.