modificar
El Enviado Personal lamentó que las partes no hubieran modificado sus posturas sobre las cuestiones pendientes desde 1997. | The Personal Envoy regretted that the parties' positions on the outstanding issues had not changed since 1997. |
En primer lugar, el hecho de haber concedido a Rusia trato de economía de mercado no significaba, en sí mismo, que las circunstancias relacionadas con el dumping y el perjuicio de los productores individuales se hubieran modificado automáticamente. | Firstly, the granting of market economy status to Russia, ‘per se’, did not mean that the circumstances with regard to dumping and injury for individual producers had automatically changed. |
En los casos de subvenciones recurrentes, no hay pruebas de que esos programas se hubieran modificado desde la investigación en cuestión. | Where recurring subsidies are involved, there is no evidence that these programmes have changed since the investigation in question. |
Al igual que otros, Eslovaquia habría deseado que los instrumentos políticos hubieran modificado la situación y nos hubieran permitido evitar una crisis. | Like others, Slovakia wished that political tools had made the difference and enabled us to avoid a crisis. |
Por esta razón el autor se distancia explícitamente del contenido de todas las páginas vinculadas que se hubieran modificado tras establecerse el vínculo. | These authors expressly distance themselves from all the content of any linked pages or sites that have been changed since the original link was created. |
En la información presentada al Grupo Especial no había ningún elemento que indicara que de hecho algunos miembros de la WFGA hubieran modificado a título individual su posición con respecto a la solicitud. | Nothing in the information before the Panel indicated that individual members of the WFGA in fact changed their position with respect to the petition. |
Una parte interesada, el denunciante, criticó el hecho de que las conclusiones relativas al nivel de dumping de determinados productores exportadores se hubieran modificado a raíz de los nuevos datos y las observaciones recibidas tras la comunicación provisional y en la fase final de la investigación. | One interested party, the complainant, criticised the fact that the findings concerning the level of dumping of certain exporting producers were altered on the basis of new data and comments received after the provisional disclosure and at the definitive stage of the investigation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.