La caída podría haber sido mayor si algunos Estados miembros no hubieran lanzado iniciativas satisfactorias para estimular la demanda. | The fall would have been larger, if some Member States had not launched successful initiatives to stimulate demand. |
Después de todo, nosotros somos vuestros yoes futuros, y tendréis que cruzar rápidamente el vacío producido por la supresión deliberada de tecnologías que os hubieran lanzado desde hace mucho tiempo al Siglo XXI. | After all, we are your future selves, and you will need to quickly bridge the gap brought about by the deliberate suppression of technologies that would have long ago launched you into the 21st. Century. |
En el caso de que los aliados se encontraran con el Ejército Rojo, no en Berlín sino en el interior de Alemania, y si no hubieran lanzado Overlord cuando lo hicieron, se habían encontrado con las tropas soviéticas en el Canal de la Mancha. | In the event, the Allies met the Red Army, not in Berlin but deep inside Germany. If they had not launched Overlord when they did, they would have met them on the English Channel. |
Hay vidrio en el suelo. Es como si hubieran lanzado una roca. | Watch your step, there's glass on the floor. |
El 5 de mayo, el portavoz de las FNL se quejó de que los Ministros hubieran lanzado una serie de ultimátum y no dejaran lugar para negociaciones. | On 5 May, the FNL spokesperson protested that the Ministers had issued a series of ultimatums, with no space for discussions. |
No habrían sido lo suficientemente buenas si se hubieran lanzado entonces, y nos habríamos quedado a las puertas de lo que somos hoy. | It wouldn't have been good enough to be released back then and it would just have been a threshold to get over today. |
Pero también tuvo incidencia el hecho que los EEUU hubieran lanzado su Iniciativa de las Américas que abrió el camino a las luego frustradas negociaciones del denominado ALCA. | But it was also influenced by the fact that the US had launched its Enterprise for the Americas Initiative, which opened the way for the then frustrated negotiations of the so called FTAA negotiations. |
Estas fotografías tuvieron lugar en ese innovador momento, poco antes de que Bailey, quien ya estaba al corriente del Pop Art, conociera a Andy Warhol, y de que un año antes, sus amigos, los Rolling Stones hubieran lanzado su propia invasión transatlántica. | These photographs occurred at that pioneer moment, shortly before Bailey, who was already alert to Pop Art, met Andy Warhol, and a year before his friends the Rolling Stones first launched their own transatlantic invasion. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
