hubieran incurrido
-they/you had committed
Past perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofincurrir.

incurrir

Varios oradores propiciaron la creación de un registro internacional de empresas que hubieran incurrido en soborno.
Several speakers supported the creation of an international register of companies found to have engaged in bribery.
Ninguno de los reclamantes presentó pruebas que demostraran que hubieran incurrido efectivamente en los costos alegados.
None of the claimants submitted evidence that demonstrated that they actually incurred the costs as alleged.
Incluso si hubieran incurrido en piratería, sin embargo, el norte habría estado obligado a tratarlos como prisioneros de guerra.
Even had they engaged in piracy, though, the North would have been obligated to treat them as prisoners of war.
Las deudas financieras se reconocen inicialmente a su valor razonable, neto de los costes de la transacción que se hubieran incurrido.
Borrowings are initially recognised at their fair value, net of the transaction costs that they may have incurred.
La asistencia del PEER contribuirá a los gastos relacionados con la ejecución del proyecto en que hubieran incurrido los beneficiarios o terceros encargados de su ejecución.
EEPR assistance shall contribute to project-related expenditure for the implementation of the project, incurred by the beneficiaries or by third parties responsible for the implementation of a project.
La asistencia del PEER únicamente podrá cubrir los gastos relacionados con el proyecto en que hubieran incurrido los beneficiarios y, respecto de los proyectos objeto del artículo 9, terceros encargados de su ejecución.
EEPR assistance shall cover only project-related expenditure incurred by the beneficiaries and, as regards projects under Article 9, also by third parties responsible for the implementation of a project.
La asistencia del PEER únicamente podrá cubrir los gastos relacionados con el proyecto en que hubieran incurrido los beneficiarios y, respecto de los proyectos objeto del artículo 9, también los terceros encargados de su ejecución.
EEPR assistance shall cover only project-related expenditure incurred by the beneficiaries and, as regards projects under Article 9, also by third parties responsible for the implementation of a project.
Con SaaS de Sensus, la mayoría de las empresas ven un retorno promedio del 61 por ciento sobre sus inversiones en cinco años en comparación con los costos en los que hubieran incurrido al gestionar el sistema ellas mismas.
With Sensus' SaaS, most utilities see an average 61 percent return on their investment over five years compared with the costs they would have incurred managing the system themselves.
Con SaaS de Sensus, la mayoría de las empresas ven un retorno promedio del 61 por ciento sobre sus inversiones en cinco años en comparación con los costos en los que hubieran incurrido al gestionar el sistema ellas mismas.
They arenot alone. With Sensus' SaaS, most utilities see an average 61 percent return ontheir investment over five years compared with the costs they would have incurredmanaging the system themselves.
A fin de no interferir sobre la libertad contractual de las partes, los Principios OHADAC han prescindido de establecer un régimen aplicable para una eventual adaptación del contrato en el caso de que las partes hubieran incurrido en el mismo error.
In order not to interfere with freedom of contract, the OHADAC Principles have omitted a legal regime applicable to adapt the contract when parties have made the same error.
Hungría, además, acepta que la garantía concedida por Eximbank disminuiría los riesgos en que hubieran incurrido los bancos comerciales, razón por la que los bancos presentaron sus declaraciones como partes interesadas;
Hungary furthermore agrees that the guarantee given by Eximbank would decrease the risks commercial banks would have to bear without it, which is why the banks provided their declarations as interested parties;
El Comité acordó que la Secretaría realizara un análisis más detallado de la cuestión, incluso los casos de pequeñas desviaciones de las medidas de control estipuladas en el Protocolo en que hubieran incurrido las Partes, en particular los países en desarrollo.
The Committee agreed that the Secretariat should undertake further analysis of the issue, including historical instances of small deviations from the Protocol's control measures, in particular in developing countries.
En particular, la sección 7.12.1 a) iv) del Manual de Adquisiciones consigna las sanciones que han de imponerse a los proveedores que, según se haya determinado, hubieran facilitado información falsa a las Naciones Unidas o hubieran incurrido en otra conducta poco ética.
In particular, section 7.12.2 (a) (iv) of the Procurement Manual prescribes the sanctions to be imposed against vendors who are found to have supplied false information to the United Nations or to have engaged in other unethical behaviour.
En su sentencia, el juzgado rechazó los argumentos del Estado en el sentido de que los padres de Sebastián hubieran incurrido en responsabilidad, pero concluyó que el propio Sebastián Furlan, de 14 años de edad, compartía en un 30% la responsabilidad del el accidente.
The decision reflects that the court dismissed the State's arguments to the effect that Sebastian's parents bore responsibility, but determined that the 14-year old Sebastian Furlan himself bore 30% of the responsibility for the accident.
Word of the Day
relief