hubieran examinado
-they/you had examined
Past perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofexaminar.

examinar

En las primeras etapas de las deliberaciones en los comités directivos, se hizo evidente una tendencia a considerar únicamente aquellos proyectos que con anterioridad se hubieran examinado en notas conceptuales.
During the early stages of deliberations in the steering committees, there was a clear trend towards considering only those projects which had previously been discussed in concept notes.
Dado el carácter específico de los tratados, había diferencias en los comentarios y las conclusiones de los comités, lo que era justificable siempre que las cuestiones se hubieran examinado debidamente.
Given the specificity of the treaties, differences of opinion and findings among committees had occurred and were justifiable if based on proper consideration.
En su 19° período de sesiones, el Comité decidió que el grupo de trabajo que se reuniera antes del período de sesiones lo hiciera a finales del período anterior a aquel en que se hubieran examinado los informes segundo y ulteriores.
At its nineteenth session, the Committee decided that the pre-session working group would meet at the end of the session prior to which second and subsequent reports would be considered.
El Comité lamentó que los órganos intergubernamentales competentes no hubieran examinado las recomendaciones derivadas de su evaluación a fondo.
The Committee regretted that the relevant intergovernmental bodies have not reviewed the recommendations arising from its in-depth evaluation.
Si hubieran examinado las suposiciones generales que estaban usando, probablemente hubieran tenido una opinión diferente sobre el asunto.
Had they examined the general assumptions they were using, they might have thought differently about the issue.
El Comité decidió examinar el proyecto de resolución A/C.4/58/L.9/Rev.1 una vez se hubieran examinado todos los demás proyectos de resolución presentados en relación con el tema 83 del programa.
The Committee then decided to consider draft resolution A/C.4/58/L.9/Rev.1 after all other draft resolutions submitted under item 83 had been considered.
Aunque el valor añadido del Grupo radica principalmente en su función promotora, la pertinencia de sus recomendaciones habría sido mayor si se hubieran examinado más detalladamente las cuestiones prácticas de la transición.
Although the Groups' value added resides principally in their advocacy role, their relevance would have been further enhanced by more detailed consideration of practical transition issues.
El 4 de abril de 2003, también poco después de que, el 25 de marzo de 2003, se hubieran examinado sus locales de conformidad con el artículo 14 del Reglamento no17, Solvay presentó una solicitud conforme a la Comunicación sobre clemencia.
On 4 April 2003, also soon after its premises had been inspected under Article 14 of Regulation No 17, on 25 March 2003, Solvay submitted an application under the Leniency Notice.
Todas las Partes se mostraron complacidas de que hubiera un tema del programa del OSACT dedicado a la investigación y observación sistemática y de que las cuestiones relativas a la investigación se hubieran examinado en el 17º período de sesiones del OSACT.
All Parties welcomed the consideration of research and systematic observation under a separate item on the agenda of the SBSTA, and consideration of the research related issues at the seventeenth session of the SBSTA.
El Grupo de trabajo aplazó la adopción de decisiones sobre los aspectos de la simplificación y racionalización de la Ley Modelo hasta una etapa ulterior, una vez que se hubieran examinado las nuevas técnicas de contratación y otras revisiones de fondo de la Ley Modelo.
The Working Group deferred taking decisions on any aspects of simplification and standardization of the Model Law until a later stage, after new procurement techniques and other substantive revisions to the Model Law had been considered.
Word of the Day
celery