hubieran entregado
Past perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofentregar.

entregar

Ni los soldados ni los obreros hubieran entregado voluntariamente las armas.
Neither the soldiers nor the workers would have voluntarily given up their arms.
Cuando Oro envió la mercadería, instruyó específicamente a los chóferes de los vehículos de reparto que no permitieran que los consumidores abrieran el paquete hasta que les hubieran entregado la orden de pago en mano.
When Oro sent the merchandise, they specifically instructed the delivery drivers not to allow the consumer to open the package until they had the money order in hand.
Si hubieran entregado su dinero nada de esto habría pasado.
If they'd just give up their money, none of this would have happened.
Creía que lo más probable era que las 40.000 pistolas se hubieran entregado al Comité Supremo de Seguridad.
He believed that the 40,000 pistols had most likely been supplied to the Supreme Security Committee.
Si el caso de La Amistad hubiera ocurrido antes, hubieran entregado los amotinados a España sin protesta ni noticias.
In an earlier time, the Amistad mutineers might just have been handed over to Spain without protest or attention.
Si esas baterías se hubieran entregado sin una inspección previa, todo el sistema se hubiera puesto en peligro, con un rendimiento impredecible y frecuentemente fuera de servicio.
Had these batteries been released without prior inspection, the whole system would have been jeopardized, resulting in unpredictable performance and frequent downtime.
Entre bastidores, los ministros socialistas, lo mismo que los dos ministros burgueses, Nekrasov y Tereschenko, protestaban de que se hubieran entregado documentos a la prensa.
Behind the scenes the minister-socialists protested against the handing over of these documents to the press, as also did two of the bourgeois ministers, Nekrasov and Tereshchenko.
El Gobierno recalca que si se hubieran entregado se habrían protegido todos sus derechos, en particular su derecho a un juicio justo y a un abogado defensor durante el proceso.
The Government stresses that had the persons come forward all their rights would have been protected, including a fair trial and a defence lawyer during trial.
El segundo motivo de duda se refería a la cantidad estimada de equipamiento que habría tenido que suministrar Fincantieri si las cinco naves se hubieran entregado en 2003.
The second reason for initiating the formal procedure was doubts concerning the estimated amount of outfitting that would have had to be done by Fincantieri if all five ships had been delivered in 2003.
A ese respecto, indicó que su ley de pesca prohibía cambiar los pabellones de los buques y solo autorizaba a enarbolar el pabellón nacional a buques que hubieran entregado su pabellón de origen.
In that connection, it indicated that its Fisheries Act included a prohibition of reflagging and provisions requiring that the national flag would be granted only to vessels which had surrendered their flag of origin.
Laudo de la CCI No. 9448, julio 1999, Unilex (el comprador no tenía derecho a diferir el cumplimiento de su obligación de pagar tras haberse hecho cargo de de las mercaderías aun cuando se hubieran entregado menos mercaderías que las estipuladas en el contrato).
ICC award No. 9448, July 1999, Unilex (buyer not entitled to suspend obligation to pay after it had taken delivery of goods even though less goods were delivered than contracted for).
Word of the Day
to dive