hubieran entrado
-they/you had entered
Past perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofentrar.

entrar

No tenían que haber soportado todas esas humillaciones, pero no hubieran entrado en la fraternidad si no lo hubieran hecho.
They didn't have to endure all that humiliation, but they weren't getting in the frat if they didn't.
En el sitio al este del pueblo, los residentes habían construido previamente barricadas con autos, después de que grúas contratadas por la armada hubieran entrado por primera vez al lugar el 6 de enero.
The site, on the east side of the village, had been previously barricaded by local residents with cars after cranes, contracted by the navy, first entered the site on January 6th.
Parece como si hubieran entrado de la calle.
Looks like they just walked in off the street.
Si hubieran entrado, podían haber cogido tanto como quisieran.
If they got in, they could've taken as much as they wanted.
¿Y si hubieran entrado?
What if they'd come in?
¡Era como si la primavera y la fragancia hubieran entrado fluyendo en cada rincón de su cuerpo!
Lao Tse felt as if the spring and fragrance flowed into every corner of his body!
Luego de haber pasado las pruebas con acción de gracias y gozo, de seguro que hubieran entrado a la Tierra Prometida de Canaan.
After going through the trials with thanks and joy, they could surely go into the promised land of Canaan.
En caso de que esas personas hubieran entrado ilícitamente al país, el Gobierno podrá revocar sus visados, cuando exista ese requisito.
In the case of such persons who have entered the country legally, the Government may revoke their visas, where such a requirement is in place.
Todo habría sido diferente, si los de Perasovic no hubieran entrado en el último minuto de juego con una pequeña, pero importante ventaja.
But all these would have happened a lot differently, if Velimir Perasovic 's players hadn't already entered the final minute of the game with an important lead.
Si las modificaciones de los acuerdos y arreglos bilaterales no hubieran entrado en vigor al producirse la adhesión, será de aplicación lo dispuesto en el párrafo primero.
Should the amendments to the bilateral agreements and arrangements not have entered into force by the date of accession, the provisions of the first subparagraph shall apply.
El AGCS solo regía el suministro de servicios propiamente dicho, después de que las mercancías con respecto a las cuales se suministraban los servicios hubieran entrado en el país.
The GATS only governed the supply of services as such, after the goods in respect of which the services were supplied had entered the country.
Era como si hubieran entrado al salón de clase solamente para ser presentados – de repente y sin ninguna advertencia – con el examen final, su verdadero Examen Final. Estaban temerosos.
It is as if they have been presented, suddenly and without warning, with their final Exam––their Really Final Exam.
También en Italia, a partir de principios de 2009, se empezó a hacer más hincapié en detener y expulsar a los inmigrantes irregulares que hubieran entrado por Sicilia y Lampedusa.
In Italy too, since early 2009, there has been stronger emphasis on arrests and actual expulsions of irregular aliens entering through Sicily and Lampedusa.
Paiz y Bosch hubieran entrado en conflicto con un código tácito del CACIF, y de sus círculos sociales más cercanos, si se hubieran pronunciado a favor de la justicia indígena.
Paiz and Bosch would have come into conflict with the tacit code of both CACIF and their closest social circles had they come out in favor of indigenous justice.
Al escuchar este debate, en que las palabras «ramassage» y «frontloading» se utilizan tan a menudo, parece como si hubieran entrado a formar parte del léxico común de nuestra lengua presupuestaria.
Listening to this debate, where the words 'ramassage' and 'frontloading' are being used so often, it seems as though they have become part of the everyday lexicon of our budget language.
En varios países se seguía deteniendo sistemáticamente a todas las personas que hubieran entrado ilegalmente en ellos, incluso a las mujeres y los niños, a pesar de llamamientos cada vez más frecuentes para que dichas medidas fueran equilibradas y menos discriminatorias.
In several countries, all illegal entrants, including women and children, continued to be systematically detained, irrespective of increasing calls for such measures to be proportionate and less discriminatory.
Si hubieran visto cuánto habéis cambiado, cómo ha cambiado vuestra vida, hubieran entrado absolutamente de cabeza en Sahaja Yoga. Pero si no lo han hecho, entonces no son asunto vuestro.
If they have seen how you are changed, how your life is changed, they would have gone absolutely head-long into Sahaja Yoga. But if they are not, that's not your job. You shouldn't bother about them.
Si los israelitas centrados en Moisés, hubieran tenido éxito en su primer curso de la restauración de Canaán, se habrían preparado para recibir al Mesías construyendo el templo, tan pronto como hubieran entrado en la tierra de Canaán.
If the Israelites, centering on Moses, had succeeded in their first course of restoration into Canaan, they would have prepared to receive the Messiah by building the temple as soon as they entered the land of Canaan.
La ESA podía poner a disposición sus activos técnicos para proyectos que fomentaran la utilización de las comunicaciones por satélite, con la condición de que los proyectos o iniciativas que se propusieran no hubieran entrado en una fase comercial ni de funcionamiento regular.
ESA technical assets could be made available to projects that promoted the utilization of satellite communications. To be eligible, the proposed projects or initiatives should neither be commercially mature nor operational on a routine basis.
La autora se refirió a una sentencia del Tribunal Constitucional de 2 de febrero de 1981 conforme a la cual las normas que hubieran entrado en vigor con anterioridad a la Constitución española debían interpretarse a tenor de ésta y que las normas incompatibles debían revocarse.
The author referred to a judgement by the Constitutional Court of 2 February 1981 finding that norms that had entered into force prior to the Spanish Constitution had to be interpreted in accordance with the Constitution and that incompatible norms had to be repealed.
Word of the Day
lean