hubieran cumplido
-they/you had achieved
Past perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofcumplir.

cumplir

Nunca habríamos podido firmar los Tratados de adhesión si no se hubieran cumplido los requisitos del acervo.
We would never have been able to conclude the accession treaties if the acquis had not been fulfilled.
En una reunión del 2 de octubre, los funcionarios anunciaron que las ONG que hubieran cumplido podían reiniciar sus actividades en cuanto se entregaran cuatro documentos oficiales.
In a meeting on October 2, officials announced that NGOs which complied could restart as soon as four official documents were provided.
Los niños y niñas que no hubieran cumplido los 12 años de edad, están exentos de responsabilidad social y en ningún caso pueden ser privados de libertad.
Children who have not reached the age of 12 are exempt from social responsibility and may not in any event be deprived of liberty;
Ello no sucedía en este caso, pues las autoridades nacionales se habían cerciorado de que se hubieran cumplido las normas procesales y solo confirmaron el despido del autor tras haber celebrado tres procesos.
This was not the case because domestic authorities had carefully examined compliance with the procedural rules and only confirmed the author's dismissal after having conducted three sets of proceedings.
En septiembre de 2005 la Comisión Nacional para la Reforma Electoral Federal, presidida por los ex Presidentes Carter y Ford, recomendó que todos los estados devolvieran el derecho al voto a los ciudadanos que hubieran cumplido íntegramente sus condenas.
In September 2005, the National Commission on Federal Election Reform, chaired by former Presidents Carter and Ford, recommended that all states restore voting rights to citizens who have fully served their sentences.
Si al final de cada año no se hubieran cumplido las proyecciones de financiación indicadas en el plan de negocio del NN Bank, ING adoptará las medidas correctoras que se describen en los considerandos 94 a 96.
If the funding projections of the NN Bank business plan are not met by the end of each year, ING will take the following corrective measures described in Recitals (94) to (96).
El Representante Permanente deploró que no se hubieran cumplido el Acuerdo relativo a la Sede ni las disposiciones reglamentarias sobre la asistencia de Jefes de Estado y diplomáticos de alto nivel a las reuniones de las Naciones Unidas.
The Permanent Representative deplored the lack of compliance with the Headquarters Agreement and the rules and regulations on the attendance of Heads of State and high diplomatic officials at United Nations meetings.
En agosto de 2001, la Comisión Nacional para la Reforma de las Elecciones Federales, presidida por los ex Presidentes Carter y Ford, recomendó a todos los Estados que restablecieran el derecho de sufragio a los penados que hubieran cumplido íntegramente su condena.
In August 2001, the National Commission on Federal Election Reform, chaired by former Presidents Carter and Ford, recommended that all states restore voting rights to citizens who have fully served their sentences.
El gobierno federal aceptó renunciar a su derecho a que se le reintegre cualquier pago hecho en virtud de la garantía de coparticipación mensual, a las provincias que hubieran cumplido con sus obligaciones de modificar sus sistemas tributarios.
The federal government agreed to waive its right to be reimbursed for any shortfall payments made to the provinces that are in compliance with their tax reform obligations under the Fiscal Pact of 1993.
Finalmente, el Estado sostiene que ni el derecho internacional ni el derecho interno de los Estados Unidos prohíbe la aplicación de la pena capital en forma general o para personas que no hubieran cumplido los 18 años de edad cuando cometieron los respectivos delitos.
Finally, the State claims that neither international nor U.S. domestic law prohibit the use of capital punishment, generally or for persons who commit their offenses when less than 18 years of age.
También expresó preocupación por el hecho de que varios Estados partes en la Convención no hubieran cumplido todavía sus obligaciones financieras y pidió que se invitara a los Estados partes que estuvieran en mora a pagar sus contribuciones pendientes.
It had also expressed concern about the fact that a number of States parties to the Convention had still not fulfilled their financial obligations, and had appealed to all States parties in arrears to fulfil their outstanding financial obligations.
El Comité también observa con preocupación que no todos los Estados han aplicado la recomendación formulada en 2001 por la Comisión Nacional para la Reforma Electoral Federal de que todos los Estados restablecieran los derechos de voto de los ciudadanos que hubieran cumplido íntegramente sus condenas.
The Committee also notes with concern that the recommendation made in 2001 by the National Commission on Federal Election Reform that all states restore voting rights to citizens who have fully served their sentences has not been endorsed by all states.
El Comité también observa con preocupación que no todos los Estados hayan aplicado la recomendación formulada en 2001 por la Comisión Nacional para la Reforma Electoral Federal de que todos los Estados restablecieran los derechos de voto de los ciudadanos que hubieran cumplido íntegramente sus condenas.
The Committee also notes with concern that the recommendation made in 2001 by the National Commission on Federal Election Reform that all states restore voting rights to citizens who have fully served their sentences has not been endorsed by all states.
Se dejaba claro que las Fuerzas Armadas Británicas seguirían reclutando a partir de la edad de 16 años, pero había un compromiso claro de adoptar todas las medidas factibles para garantizar que los que todavía no hubieran cumplido los 18 años no participarían directamente en las hostilidades.
This made clear that the British Armed Forces would continue to recruit from age 16 but included a clear commitment to take all feasible measures to ensure those who had not yet reached the age of 18 did not take a direct part in hostilities.
Pero en ese caso los propósitos del Señor no se hubieran cumplido.
But in that case the Lord's purposes would not have been accomplished.
Los Estados Unidos no habían proporcionado prueba alguna de que se hubieran cumplido esas condiciones.
The United States had provided no evidence that these conditions were met.
¿Se hubieran cumplido las expectativas del EEE?
Would the EEA have lived up to Swiss expectations of it?
Al mismo tiempo renunciaba a la fecha de 2017 hasta que los objetivos anteriores se hubieran cumplido.
At the same time he renounced the date of 2017 until the above objectives had been met.
Cuestionaban que se hubieran cumplido las condiciones relativas a la transferencia de cometidos y a la proporcionalidad.
They disputed that the conditions regarding the transfer of tasks and the proportionality conditions had been met.
Esta conclusión no sería justificada si los requisitos se hubieran cumplido tan solo en un número limitado de segmentos.
No such conclusion would be justified if only in a limited number of segments the requirements would be met.
Word of the Day
to snore