Vamos a encararlo, si no hubieran acabado. | Let's face it, if they had not finished. |
Sí, bueno, creo que hubieran acabado en terapia de todas maneras. | Yeah, well, they probably would've ended up in therapy, anyway. |
Llevaríamos a cabo las preguntas hasta que todos los altavoces hubieran acabado. | We would hold the questions until all the speakers had finished. |
¡Pero Hoi no consideraba que las cosas se hubieran acabado! | But Hoi didn't consider things were over yet! |
Gee, hijo, te ves como si te hubieran acabado de terminar. | Gee, Son, you look like you've just been dumped. |
Bueno, nunca lo habría dejado si no se me hubieran acabado las píldoras. | Well, I never would have stopped If I hadn't run out of pills. |
Hombres y niños se apresuran a acercarse al cadáver, y lo rodean de forma tan apretada que parece como si casi hubieran acabado pisándolo. | Men and boys flocked to the body and were so tight around him that they must have been almost stepping on him. |
Entiendo que aquí en Washington hay quienes ya han decidido los resultados de las elecciones, como si se hubieran acabado incluso antes de que la gente, en efecto, comience a ir. vote. | I understand here in Washington people have already determined the outcome of the election, like it's over even before the people actually start heading—voting. |
Señor Presidente, me ha complacido escuchar que hace dos días las autoridades belgas hayan acusado de fraude a la ex Comisaria Sra. Cresson, cuatro años después de que sus fechorías hubieran acabado con la Comisión Santer. | Mr President, I was pleased to hear that two days ago the Belgian authorities brought fraud charges against former Commissioner, Mrs Cresson, four years after her misdemeanours brought down the Santer Commission. |
De no haber sido por la cuidadosa entrada en al bahía bajo la tutela de Tyrrell, hubieran acabado bajo los cañones de la fragata, o, como mínimo, les hubieran atacado al fondear. | But for their stealthy entry into the bay under Tyrrell's guidance, they would have run under the frigate's guns, or at best been attacked when they had anchored? |
En mi investigación, he descubierto que nunca se preocuparon por el planeta o el pueblo, porque ellos creen que son una raza superior, que sería capaz de lanzarse fuera de este planeta una vez que hubieran acabado con todos los recursos. | In my research, I've found out that they never cared for the planet or the people, because they believe they are a superior race, who would be able to launch themselves out of this planet once its resources were done with. |
Dado el carácter vinculante de estas exhibiciones, el oferente queda protegido en el art. 849 CCom colombiano, al prever que si se hubieran acabado las mercaderías en el momento de la aceptación se entenderá terminada la oferta por una justa causa. | Given the binding nature of these displays, the offeror is protected in Article 849 of the Colombian Commercial Code, establishing that if the goods had run out at the time of acceptance, the offer shall be deemed terminated for just cause. |
Hubieran acabado conmigo, pero habría muerto con lo que tengo en mi corazón, con lo que tengo en mi cerebro; eso no me lo pueden quitar. | My life would be shot, but my life will be shot with what I have in my heart, with what I have in my mind, you can't take that away. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.