Possible Results:
hubiera solicitado
-I had requested
Past perfect subjunctiveyoconjugation ofsolicitar.
hubiera solicitado
-he/she/you had requested
Past perfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofsolicitar.

solicitar

Si usted no hubiera venido con estas enmiendas ahora y no hubiera solicitado el tratamiento urgente porque le están presionando para cumplir el plazo, habríamos pensado que todo era correcto.
If you had not come with these amendments now and requested urgent treatment because you were under pressure to meet the deadline, we should have thought that everything was alright.
Si eso se cumple, los usuarios percibirían una rebaja del 2,3% (en vez de 6%) que les sería aplicada si el ICE no hubiera solicitado un alza ante la Aresep, el 21 de julio.
If that is true, users would receive a rebate of 2.3% (instead of 6%) to be applied to them if ICE had not requested an increase to ARESEP, July 21.
En tal caso, la autoridad nacional responsable de la seguridad que hubiera solicitado la introducción o modificación de datos confirmará los datos introducidos o modificados por la Agencia, quien documentará debidamente el proceso.
In this case, the national safety authority that requested the entry or modification of data shall confirm the data entered or modified by the Agency and the Agency shall duly document the process.
Por un lado, las autoridades francesas afirman que el programa de pedidos de pequeña cuantía estaba, en principio, abierto a cualquier empresa que lo hubiera solicitado, siempre que aceptara las condiciones de concesión de las ayudas.
On the one hand, the French authorities state that the Small Orders Programme was in principle accessible to any firm applying, provided it accepted the conditions on which the aid was granted.
En su caso, el deudor solicitaría la apertura del procedimiento [116], a más tardar, en los 45 días siguientes a la suspensión de los pagos (a menos que el deudor ya hubiera solicitado la apertura de un procedimiento de conciliación).
The commencement of such proceedings [116] would be requested, where appropriate, by a debtor within forty-five days at the latest following the cessation of payments (unless the debtor had already requested the commencement of conciliation proceedings).
Además de haber dedicado cierto tiempo a entrevistarse individualmente con cada funcionario que hubiera solicitado una cita con la Oficina, se celebraron reuniones por separado con los jefes de sección, los miembros de las secciones de personal y los representantes del personal.
Apart from setting time aside to meet individually with each staff member who sought an appointment with the Office, separate meetings were held with Section Chiefs, with members of the Personnel Section, and staff representatives.
No había nada que hubiera solicitado al Maidan nunca recibió.
There was nothing that would have asked the Maidan never received.
No hubiera solicitado un juicio si no estuviera listo para confesar.
He would never have staged a trial if he wasn't ready to confess.
Si se hubiera solicitado, podríamos haber considerado este asunto de modo diferente.
Had there been a request, we could have considered this matter in a different way.
Y si lo hubiera solicitado, habría sido la persona a la que habrían aceptado, no tú.
And if I had applied, I would have been the one accepted, not you.
Si él realmente hubiera solicitado su opinión a los desarrolladores de software, sabría que trabaja en contra de sus intereses.
If he actually asked developers, he would know that he works against their interests.
En otros casos, la Corte se ha pronunciado sobre el particular sin que se hubiera solicitado su opinión.
In other cases, the Court had taken a stance without being asked to do so.
Si hubiera solicitado por la línea de crédito solamente un mes antes, se hubiera podido usar perfectamente.
If he would have applied for the credit line just one month earlier, he could have used it very well.
La responsabilidad que pudiera originarse por la detención provisional corresponderá exclusivamente al Estado que hubiera solicitado la medida.
The request for provisional detention shall be the sole responsibility of the requesting State.
Asimismo, señala que, si se hubiera solicitado alguna prima, ninguna habría excedido el umbral de minimis para las ayudas.
It also states that any premium, had one been demanded, would not have exceeded the de minimis threshold for aid.
¿Acaso la respuesta sería la misma si la organización no hubiera solicitado sino solo autorizado el comportamiento ilícito del Estado?
Would the answer be the same if the State's wrongful conduct had not been requested, but only authorized by the organization?
El Comité considera que, si se hubiera solicitado su contribución, dichos debates habrían sido más productivos y se habrían evitado las duplicaciones.
The Committee feels that, had its contribution been sought, such discussions would have been more productive and duplication would have been avoided.
El Panel sostiene que aún y cuando el Reclamante hubiera solicitado dicha exclusión, existen hechos que apoyan la decisión del Tribunal de no excluir.
The Panel finds that even if the Complainant had requested such exclusion, there are facts to support the Tribunal's decision not to exclude.
Se expresó la opinión de que no se había dado ningún caso en que un Estado hubiera solicitado indemnización en virtud del Convenio sobre la responsabilidad.
The view was expressed that there had been no case where a State had applied for damages under the Liability Convention.
La Federación de Rusia entregaría el uranio poco enriquecido al OIEA para que lo suministrara posteriormente a un Estado miembro del Organismo que lo hubiera solicitado.
The Russian Federation would then deliver LEU to IAEA for subsequent supply to an IAEA member State that had requested it.
Word of the Day
squid