Possible Results:
reunir
Por seguro me hubiera reunido con él, de estar vivo. | I would've certainly met him if he had been alive. |
Si el comandante de la aldea no nos hubiera reunido a todos durante el tifón, probablemente no estaríamos aquí ahora. | If the village captain hadn't gathered everyone together during the typhoon, we probably wouldn't be here right now. |
El Secretario General, presente en la aprobación de la resolución 1483 (2003), expresó su satisfacción por que el Consejo se hubiera reunido para trazar el derrotero en el Iraq. | The Secretary-General, present at the adoption of resolution 1483 (2003), expressed his satisfaction that the Council had come together to chart the way forward in Iraq. |
Dos cosas que la naturaleza nunca hubiera reunido. | Two things nature never would've put together. |
Si el pueblo no se hubiera reunido no hubiera habido agua. | Had the people not come together, there wouldn't have been any water. |
Pero si no hubiese enviado una invitación, no se hubiera reunido conmigo, ¿verdad? | But if I hadn't sent an invitation, you wouldn't have met me, would you? |
La autoevaluación también podría tener en cuenta información que ya se hubiera reunido por medio de los cuestionarios. | The self-assessment could also include information already gathered through the questionnaires. |
Si el caso hubiera sido investigado por cualquier otra autoridad administrativa, ésta no hubiera reunido pruebas diferentes. | If the case had been investigated by any other administrative authority it would not have gathered any different evidence. |
Es como si hubiera reunido toda su ira contra el mundo y la apuntara hacia el gobernador. | It's like he's collected all of his anger toward the world and is pointing it toward the governor. |
Si Van der Lubbe se hubiera reunido en Hennigsdorf con comunistas, hace mucho tiempo que este punto se habría investigado, señor Presidente. | Had van der Lubbe met Communists in Hennigsdorf, the question would have been gone into long ago, Mr. President. |
Un ser querido que hubiera reunido los requisitos como dependiente, excepto que sus ingresos exceden el máximo permitido ($4,050 en el 2017). | A loved one who would have been a dependent except they earned more than the allowed maximum. ($4,050 in 2017). |
Una debilidad vino de Sebastian, como si la carga de la edad excesiva y la mortalidad se hubiera reunido aplastantemente en sus hombros entre un instante y el siguiente. | A weakness came upon Sebastian, as if the burden of utter age and mortality had gathered crushingly on his shoulders between one instant and the next. |
Los tres movimientos de las Forces Nouvelles pusieron reparos, y prefirieron aplazar cualesquiera observaciones hasta que me hubiera reunido con ellos por separado, lo cual se previó hacer el día siguiente. | The three Forces nouvelles movements demurred, preferring to postpone any comments until I had met with them separately, which was planned for the following day. |
Al-Sawwaf agregó que, si los comentarios sobre el aislamiento de al-Sinwar fueran ciertos, entonces no se hubiera reunido con la delegación de seguridad egipcia (el 26 de febrero de 2018). | Al-Sawwaf added that if talk about al-Sinwar's isolation were true, he would not have met with the Egyptian security delegation (February 26, 2018). |
Sin embargo, no por ello un empleado tendría derecho a un ascenso automáticamente cuando hubiera reunido una determinada cantidad de experiencia o alcanzado un cierto grado de calificación. | This, however, does not mean that an employee would be automatically eligible for promotion with a specified amount of experience or after a given qualification obtained. |
Pero si — pero, ustedes saben, si alguien tuviera un sistema GPS en el siglo 17 algún rey hubiera reunido un ejército y salido a buscarlo, ustedes saben. | But, like—but, you know, if somebody had a GPS system in the 17th century some king would have gotten together an army and gone to get it, you know. |
Recordó que los magistrados de apelaciones declararon que las condenas habían sido erróneas, al no haberse encontrado por la Corte que se hubiera reunido o transmitido información secreta, lo que sigue siendo ignorado por el Gobierno. | He recalled that the appeal magistrates declared that the sentences had been wrong, since the Court didn't find that they had collected or transmitted secret information, which continues to be ignored by the US government. |
Los autores citaron además a Macron, sugiriendo que podría haber sofocado el malestar que provocó violentas protestas semanales en toda Francia si se hubiera reunido personalmente con los manifestantes que ocuparon la rotonda de Gaillon en Normandía días después de que estallara. | The authors further quoted Macron as suggesting he could have quelled the unrest that triggered violent weekly protests throughout France if he had personally met demonstrators that occupied Gaillon roundabout in Normandy days after it erupted. |
Si el gobierno hubiera reunido a todas las ONG que han trabajado en programas similares y han acumulado conocimientos para analizar juntos las lecciones aprendidas y las mayores limitantes, para compartir los materiales educativos, hubiera tenido un verdadero impacto. | It would have had a real impact if the government had brought together all the NGOs that have worked on similar programs and accumulated knowledge to jointly analyze the lessons and main limitations and share their educational materials. |
A este respecto el representante de la India expresó su agradecimiento por el hecho de que el Representante se hubiera reunido con autoridades de varios gobiernos y tuviera la intención de ampliar e intensificar sus consultas con los Estados acerca de los Principios Rectores. | In this connection, the representative of India expressed appreciation that the Representative had met with a number of Governments and intended to broaden and intensify his consultations with States on the Guiding Principles. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.