proceder
De hecho, algunos de estos negocios, si se hubiera procedido siempre con el plan de negocio tradicional y un plan detallado, probablemente no habría logrado los resultados que los hizo ricos y famosos. | In fact, some of these businesses, if they had always proceeded with the traditional business plan and a detailed plan, you probably have not got the results that made them rich and famous. |
El representante del Sudán formuló una declaración en la que dijo que no entendía el procedimiento y se sentía sorprendido por el hecho de que el Comité hubiera procedido a la votación antes de examinar las respuestas proporcionadas por la organización. | The representative of the Sudan in a statement said that she did not understand the procedure, and was surprised that the Committee had to proceed to a vote before considering the responses provided by the organization. |
El mismo problema se habría planteado si se hubiera procedido a un voto por categoría. | The same problem would have arisen had the voting been based on categories. |
Por supuesto, hemos cumplido el Reglamento, de otro modo no hubiera procedido. | Of course we have complied with the Rules of Procedure, otherwise I would not have proceeded. |
Otra cosa habría sido que esta declaración hubiera procedido del Consejo, colegislador con el Parlamento. | It would have been different if this statement had come from the Council, as colegislator with Parliament. |
En primer lugar, indican que dicho recurso no hubiera procedido para impugnar en abstracto la legalidad o constitucionalidad del Decreto Supremo No. | They first point out that the remedy would not have been the appropriate course to challenge the legality or constitutionality of Supreme Decree No. |
Si no se dispone de información pertinente, podría suponerse que E’D = ED, de igual manera que si se hubiera procedido al reciclado en ciclo cerrado. | If no relevant information is available it could be assumed that E’D = ED, as if closed-loop recycling had taken place. |
Señor Presidente Santer, usted ha dicho hoy aquí lo siguiente: ¿Dónde estaríamos si en el pasado se hubiera procedido con sensatez? | You have asked here today, Mr Santer, where we would be if common sense had prevailed in the past. |
No votó en favor de los créditos, porque si hubiera procedido de otro modo habría suscitado una tempestad de indignación contra ella entre los obreros. | It did not vote for credits, for had it done so it would have roused against itself a storm of indignation among the workers. |
Si se hubiera procedido así y si, después de romper el cerco, la dirección hubiera actuado con un poco de inteligencia, la situación habría sido muy distinta. | If that had been done, and if the leadership had been a little wiser after our breakthrough, the outcome would have been very different. |
Creo que esos incidentes hubieran podido ser evitados si se hubiera procedido de otra manera, es decir, si se hubiera buscado un consenso más amplio en el seno de esta Asamblea. | I think we could have avoided these incidents if we had proceeded differently, in other words, if we had sought a greater consensus within the House. |
Por otra parte, la Comisión destaca que las autoridades francesas no aportaron pruebas de que se hubiera procedido al reembolso del préstamo, ni comunicaron plan alguno de liquidación de la empresa. | The Commission also notes that the French authorities have not provided it with proof of repayment of the loan or informed it about a liquidation plan for Ernault. |
El proyecto también se ha basado en las observaciones de los Estados sobre las versiones precedentes, con lo cual el texto definitivo es más aceptable para los Estados, que si se hubiera procedido de otra manera. | The draft had also benefited from the comments by States on previous versions, resulting in a final text more acceptable to States than would otherwise be the case. |
Si se hubiera procedido a una flexibilización financiera, como en el resto del mundo, podría haberse evitado el alza del yen y podría también haberse moderado la deflación. | If Japan had followed the rest of the world in pursuing a policy of monetary easing, it might have prevented the appreciation of the yen and deflation would not have been so serious. |
Dhakal (Nepal), tras reafirmar la fidelidad de su delegación a la realización universal del derecho a la libre determinación, dice que su delegación habría preferido que no se hubiera procedido a votación registrada. | Mr. Dhakal (Nepal) said that although his delegation believed in the universal realization of the right to self-determination, it would have preferred it if there had not been a recorded vote. |
Por consiguiente, una solicitud de hábeas corpus se volvía improcedente con la posterior formalización de los cargos y/o la emisión de un mandamiento de detención aun cuando se hubiera procedido inicialmente a la detención sin mandato judicial. | Accordingly, a petition for habeas corpus was rendered moot and academic by the subsequent filing of information and/or the issuance of a warrant of arrest even if the arrest was initially without a warrant. |
El 19 de marzo de 2006 expiró el plazo para culminar el procedimiento de reestructuración con arreglo al capítulo 5a de la Ley de 19 de marzo de 2006 sin que se hubiera procedido a la venta de los activos por parte del operador. | On 19 March 2006 the deadline for completing the restructuring procedure under Chapter 5a of the Act of 19 March 2006 expired, without the sale of assets by the Operator having taken place. |
Sin embargo, si se hubiera procedido a una votación, la Federación de Rusia no habría votado a favor de la adopción del Proyecto de Resolución porque su posición de principio consistía en que debía evitarse el crecimiento real de los presupuestos de las organizaciones internacionales. | However, in the event of a vote, the Russian Federation would not have voted in favour of adopting the DR, based on its position of principle that real growth in the budgets of international organizations should be avoided. |
La perseguida de la única petición, sometida a las reglamentaciones contenidas en un único acta normativo, a diferencia del caso en que se hubiera procedido a la deposición de más peticiones nacionales, cada de ellas sometida a las reglamentaciones de los países en causa; | The tracking of only one petition, in compliance with the regulations contained in only one normative act, unlike the case in which more national petitions would have been submitted, each of them complying with the regulations in the countries involved; |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.