Possible Results:
otorgar
Si de hecho se nos hubiera otorgado una ley capaz de vivificar, en ese caso la justicia vendría realmente de la ley. | For if there had been a law given which could give life, verily justice should have been by the law. |
Obviamente, este procedimiento también hubiera otorgado una ventaja competitiva a aquellas entidades financieras que hubiesen sido capaces de adoptar con más rapidez el nuevo régimen. | This kind of arrangement would naturally have also given a competitive edge to those financial institutions, which are able to make a transfer to the new system faster than others. |
Ese criterio se aplica porque puede ser difícil para un comprador lejano averiguar la existencia de una garantía real que hubiera otorgado un antiguo propietario de los bienes gravados. | This approach is taken because it would be difficult for a remote purchaser to detect the existence of a security right granted by a previous owner of the encumbered assets. |
No obstante, se opinó, en sentido contrario, que era necesario dar al tribunal arbitral un margen de discreción para corregir las graves consecuencias de una medida cautelar, particularmente cuando la decisión de adoptarla hubiera sido errónea o se hubiera otorgado la medida de manera fraudulenta. | A contrary view, however, was that a degree of discretion was necessary to make it possible for the arbitral tribunal to correct the serious consequences of an interim measure, particularly where that measure appeared to have been granted on an erroneous or fraudulent basis. |
El Secretario General Emérito, si se hubiera otorgado ese título, participará con vos pero sin voto. | The Secretary General Emeritus, if appointed, may participate without vote. |
A esta película, yo, sin vacilación alguna le hubiera otorgado el Permio Especial del Jurado. | Therefore I would have given without hesitation the Special Jury Award to this film. |
Incluso si los burgueses hubieran organizado y solicitado representación en los Soviets, se les hubiera otorgado. | Even had the bourgeois organised and demanded representation in the Soviets, they would have been given it. |
Incluso si los burgueses hubieran organizado y solicitado representación en los Soviets, se les hubiera otorgado. | Even had the bourgeoisie organised and demanded representation in the Soviets, they would have been given it. |
Si nos hubiera otorgado su autorización para procesar sus datos, podrá revocarla en cualquier momento. | If you have agreed to the processing of your data, you can withdraw your consent at any time. |
Conforme al Art. 7 del RGPD, usted tiene derecho a retirar en cualquier momento el consentimiento que nos hubiera otorgado. | Pursuant to Art. 7 para. 3 GDPR you can withdraw your consent at any time. |
Esto ocurrió un mes después de que se le hubiera otorgado la condecoración venezolana de la Orden del Libertador. | This occurred about a month after he had received the Venezuelan Award ‐ the Order of the Liberator. |
III.- El registro se hubiera otorgado con base en datos falsos contenidos en su solicitud; | III. the registration was granted on the basis of false information contained in the application; |
El interesado, que en su momento hubiera otorgado el consentimiento para tratar sus datos personales, podrá igualmente retirarlo con igual facilidad. | The interested party, who originally granted consent to process their personal data, can also withdraw their consent just as easily. |
Éste hubiera otorgado plena libertad a las empresas, todo tipo de obligaciones a los gobiernos y ningún derecho en absoluto a los ciudadanos. | It would have given all rights to corporations, all obligations to governments and no rights at all to citizens. |
El hecho de que se hubiera otorgado un mayor grado de libre determinación a algunos en comparación con otros fomentaba una percepción de discriminación. | The level of self-determination given to some Territories, but not to others, fostered a perception of discrimination. |
No mostró a los oficiales ninguna licencia que le hubiera otorgado el Estado que le permitiera traficar lícitamente con esos minerales en Gambia. | He did not show the officers any licence granted by the State showing him to be lawfully dealing in these minerals in the Gambia. |
Pakistán lamentó la falta de equilibrio sobre la mitigación y adaptación y que no se le hubiera otorgado al Comité para la Adaptación el estatus de órgano subsidiario. | Pakistan regretted a lack of balance on mitigation and that the Adaptation Committee has not been given the status of a subsidiary body. |
Como resultado, solo dos vecinos recibieron aviso sobre los planes y eso solo sucedió después de que el permiso se hubiera otorgado en agosto, dijo Johnston. | As a result, only two neighbors received a notice about the plans and those arrived only after the permit had been issued in August, Johnston said. |
La cosa más adorable de este hombre es que si realmente se le hubiera otorgado un Oscar, él habría reemplazado la inscripción en la placa con una que dijera D.O.G. | The most lovable thing about the man is that if an Oscar had really been handed out to him he would have certainly replaced the plaque's inscription with one saying D.O.G. |
Ninguna parte contratante tenía una expectativa razonable de que otra parte contratante que le hubiera otorgado una concesión arancelaria no fuera a modificar los tipos generales del impuesto sobre la renta. | A contracting party does not have a reasonable expectation that a contracting party which grants it a tariff concession will not change general income tax rates. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
