optar
Si no hubiera optado por especializarse en artes plásticas... lo más probable es que hubiéramos estudiado en la misma universidad. | If he didn't choose to specialize in fine arts, most likely we would be studying in the same university. |
¿Cuántos árboles podrían haberse salvado si esta empresa de pastelitos, que no nombraremos aquí, hubiera optado por un envase que se adecuara al tamaño del producto? | How many trees would have been saved if this pastries company, that will remain nameless, went for a packaging option actually fitting the product? |
Los cargos de expedición iniciales serán reembolsados, excepto en el caso de que desde el principio usted hubiera optado por una entrega no estándar, en cuyo caso los costes adicionales no serán reembolsables. | Initial shipping charges will be refunded, except where you had originally opted for a non-standard delivery, in which cases the supplemental costs will be non-refundable. |
Recuerdo desear que hubiera optado por la sedación. | I remember wishing that she had opted for sedation. |
Si Politano hubiera optado por jugar con sus presuntos dieces, habría recogido las fichas de Velador. | Had Politano opted to play with his alleged pocket tens, he'd have collected Velador's chips. |
Y otro, que Sicilia hubiera optado por el diálogo como una manera de humanizar a las personas del gobierno. | Yet another was that Sicilia had opted for dialogue as a way to humanize government officials. |
Nunca hubiera optado por manejar las cosas de este modo... pero sabes que no pude intervenir. | It wouldn't have been my choice to handle matters this way... but you know I couldn't interfere. |
Yo hubiera optado por algo un poco, no sé, más caprichoso, como Puck. | I might have gone with something a bit more, I don't know, whimsical, like— Oh, "Puck." |
Posiblemente su superficialidad se habría atenuado si García hubiera optado por un asunto mucho menos embebido de la psique española. | Perhaps its superficiality would matter less if the subject matter were less deeply embedded in the Spanish psyche. |
Desde luego, si Irlanda hubiera optado por mantener la libra irlandesa, habría desaparecido, a estas alturas ya habría naufragado sin dejar rastro. | Certainly, if Ireland had opted to keep the Irish pound it would have disappeared, sunk without trace by now. |
En caso de que se hubiera optado por un cambio de fuente de energía a mitad del procedimiento, se recogió la última utilizada. | In cases involving a change of energy source during the procedure, the last source used was recorded. |
El hecho de que el Canadá hubiera optado por no conceder esas licencias no constituía una negación de la existencia de ese procedimiento de licencias. | The fact that Canada elected not to grant such licenses did not negate the existence of those licensing procedures. |
Por eso habría sido preferible que en la lucha contra la fiebre aftosa se hubiera optado por alternativas más prácticas y concretas. | That is why it would have been necessary to identify a number of viable and practical alternatives to the current strategy to combat FMD. |
De haber sido así, es posible que la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural no hubiera optado por el procedimiento simplificado para tratar este asunto. | If that had been the case, the Commission on Agriculture and Rural Development may not have chosen to deal with this issue by means of the simplified procedure. |
Si los armenios se hubieran portado de forma diferente o hubieran actuado de manera menos amenazadora, el CUP no hubiera optado por el genocidio en 1915. | If the Armenians had behaved differently, if the Armenians had acted less threateningly, the CUP would not have decided on genocide in 1915. |
Por último, el Órgano de Vigilancia subraya que las autoridades noruegas no han demostrado que un inversor privado hubiera optado a ciencia cierta por no transmitir el título. | Finally, the Authority emphasises that the Norwegian authorities have not demonstrated that a private party would choose with certainty not to transfer the title. |
Lo mismo se aplicará cuando la persona interesada, habiéndosele notificado debidamente la citación para su comparecencia, hubiera optado por no hacerlo y por no solicitar un aplazamiento. | The same will apply when the person concerned, having been duly served with the summons to appear, elected not to do so nor to ask for adjournment. |
En marzo de 2018, la aplicación se encontró en medio del escándalo cuando millones de datos privados, mensajes y ubicaciones de los usuarios (incluso si el usuario hubiera optado por no compartir datos de GPS) fueran expuestos. | In March 2018 the app found itself in hot water whenmillions of users' private data, messages and locations (even if the user had opted out of sharing GPS data) were exposed. |
También se podrá conceder indemnización en otros casos, por ejemplo, si la sentencia se refiere a una disposición penal menor y resulta evidente que no se hubiera optado por la pena de restricción de libertad. | Damages can also be awarded in other cases, for example if the judgement concerns a milder penal provision and it is clear that restriction of freedom would not have been decided upon in such a judgement. |
Dado que esta empresa no se encontraba en dificultades, la Comisión no tiene razones para creer que, puesto en el lugar de las instituciones públicas, un acreedor privado hubiera optado por la ejecución a corto plazo de sus deudas. | As HSCz was not in difficulty, the Commission has no reason to believe that a private creditor in the place of the public institutions would have opted for short-term enforcement of its debts. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.