ocupar
El movimiento estudiantil, si hubiera ocupado los edificios del gobierno, habría dado un paso de gigante en esa dirección. | The student movement, if it had of occupied the government buildings, would have taken a step in this direction. |
Se considera que él fue uno de los individuos más intelectuales y cultos que jamás hubiera ocupado el trono inglés y escocés. | He is considered to have been one of the most intellectual and learned individuals ever to sit on any English or Scottish throne. |
¿Quién se hubiera ocupado de los negocios en Jamnagar? | Who would have taken care of business at Jamnagar? |
Sin mí, él no se hubiera ocupado jamás de estas cosas. | Without me, he would never have got involved in this. |
Eso no habría pasado si él se hubiera ocupado de sus propios asuntos. | That wouldn't have happened if he had minded his own business. |
Pero no tanto como si Stephen no hubiera ocupado tu lugar. | But not as much as I might have if Stephen hadn't taken your place. |
Shigetoshi celebraría su memoria una vez que se hubiera ocupado de su muerte. | Shigetoshi would celebrate their memory once their deaths had been secured. |
Sí, me acordaría si me hubiera ocupado de él. | Yeah. I'd remember this one if I did him alright. |
Si llego a saber que tengo una hija me hubiera ocupado de ella. | If I knew I have a daughter I'd have taken care of her. |
Cerca de seis meses después de que la Coalición dirigida por Estados Unidos hubiera ocupado el país. | Since almost six months after the US-led Coalition occupied the country. |
Cada institución, que antes hubiera ocupado un edificio completo, conserva todavía cierta independencia corpórea. | Each institution, that once would have occupied an entire building, still retains some of its corporeal independence. |
Yo me hubiera ocupado de él. | I could take care of him, or something. |
¿Quién se hubiera ocupado de guiarlos en la vida? | Who would have given them advice? |
De no ser por la racha ganadora me hubiera ocupado de la historia. | Maybe if we hadn't been on a winning streak, I would have jumped on the story, |
Porque ¿quién se hubiera ocupado de criar, vestir y educar a los hijos de no ser la familia? | If there had been no family, who would have fed, clothed and brought up the children? |
El Relator Especial señaló que no era cierto que no se hubiera ocupado de la cuestión de la ilicitud. | The Special Rapporteur pointed out that it was not true that he had not dealt with the question of illegality. |
La Delegación agradeció a la Oficina Internacional que se hubiera ocupado de esta cuestión mediante un programa previsor y detallado. | The Delegation thanked the International Bureau for having taken up this matter through a program which was both forward looking and detailed. |
Problema aparte es ya saber el lugar que hubiera ocupado después de la guerra, suponiendo que no hubiese estallado la revolución. | What position she would have occupied after the war, if there had been no revolution, is a different question. |
En el año 1997 se convirtió en la cuarta mujer de la historia de EE.UU. en ser elegida gobernadora, sin que su esposo hubiera ocupado ese cargo antes. | In 1997, she became just the fourth woman in U.S. history to be elected governor whose husband had not previously served. |
Bueno, el que va a ser su marido más que nada, porque como macho, él hubiera ocupado su lugar como Faraón si ellos se hubieran casado. | Yes, well, her husband-to-be most of all, because as a male, he would have taken her place as pharaoh if they'd gotten married. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.