Possible Results:
hubiera leído
-I had read
Past perfect subjunctiveyoconjugation ofleer.
hubiera leído
-he/she/you had read
Past perfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofleer.

leer

Si no fuera por ti, ni siquiera hubiera leído el libro.
If it weren't for you, he wouldn't have even read the book.
Si no hubiera leído tu historia, probablemente no la habría notado.
If I hadn't read your story, I probably wouldn't have noticed it.
Ojalá no hubiera leído "A sangre fría".
I wish I hadn't read "In Cold Blood".
CORONEL STOREY: Hice que lo comprobaran, y no vimos que se hubiera leído, Señoría.
COLONEL STOREY: I had it checked, and we did not find that it had, your Honour.
Es como si uno ya hubiera leído eso antes y solo cambiaran los nombres y las geografías.
It's as if one had already read that before and they only changed the names and the geographies.
Leer esta oración una sola vez, luego ponerla de lado, esto equivale a olvidarla como si nunca se hubiera leído.
Reading this prayer just once and then putting it aside equals forgetting it as if you had never read it.
CORONEL STOREY: Hice que lo comprobaran, y no vimos que se hubiera leído, Señoría.
COLONEL STOREY: I had it checked, and we did not find that it had, your Honour. I will pass on them.
Comencé a ver muchas cosas en el estudio que hacían parecer como si yo nunca antes hubiera leído Juan.
I was seeing so many things in the book of John that it seemed like I had never read it before.
(ES) Señor Presidente, sería interesante que el señor Verhofstadt, en vez de haber abandonado la sala, se hubiera leído también los documentos de la Comisión Europea.
(ES) Mr President, it would have been interesting if, instead of leaving the Chamber, Mr Verhofstadt had also read the European Commission documents.
Siempre he dicho que en otra situación no hubiera leído los tres tomos de Capital, pero estaba en una pequeña celda y me sobraba el tiempo.
I always told other people I'm sure that in some other context, I could not read through the whole three volumes of Capital.
Siempre he dicho que en otra situación no hubiera leído los tres tomos de El capital, pero estaba en una pequeña celda y me sobraba el tiempo.
I always told other people I'm sure that in some other context, I could not read through the whole three volumes of Capital.
Estuve allí tres semanas y su efecto ha sido como si hubiera vivido tres mil años y hubiera leído cuanto se ha cantado y se ha escrito.
I lived there for three weeks, and it was as if I had lived there three thousand years, reading all that has ever been written.
De hecho, más adelante todo lo que aprendí de sanación provino de ahí; las obras densas sobre métodos holísticos tenían sentido para mi, como si ya las hubiera leído o escrito. ¿Volvieron a usted escenas de su pasado?
In fact in later years much of the healing work I learned came in this way; dense scholarly works on obscure holistic methods made perfect sense deep within me, as if I had already read or written them.
Si hubiera leído su trabajo, entonces ya sabría eso.
If you'd read her work then you'd already know that.
Era como si hubiera leído tu diario.
It was like he'd read your diary.
Uno de los mejores materiales que hubiera leído.
One of the best pieces of material that I'd ever read.
Como si hubiera leído mi mente.
As if she'd read my mind.
Habría sido mucho más simple si usted hubiera leído las cartas.
It would have been a lot easier if you'd just opened your mail.
Si los hubiera leído habría entendido todo.
If she would have read them, she'd have understood everything.
Guardar la carta y hacer como si no la hubiera leído.
He put the letter and acted as if he had not read it.
Word of the Day
teapot