Possible Results:
hubiera infringido
-I had infringed
Past perfect subjunctiveyoconjugation ofinfringir.
hubiera infringido
-he/she/you had infringed
Past perfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofinfringir.

infringir

Canadian Solar negó que no hubiera recogido en los informes determinadas ventajas que había proporcionado a varios clientes y que al proporcionar tales ventajas hubiera infringido el PMI.
Canadian Solar contested that they failed to report certain benefits that they provided to several customers and that by providing these, they violated the MIP.
El Tribunal negó además que se hubiera infringido el orden público por el hecho de que, en una acción conexa entre las mismas partes, el Tribunal Regional hubiera rehusado la competencia, dando por supuesta la validez del acuerdo de arbitraje concertado entre las partes.
The Court further denied that the ordre public was infringed by the fact that, in a related action between the same parties, the Regional Court had refused jurisdiction, assuming the validity of the arbitration agreement entered into by the parties.
Noruega no había demostrado que en el presente caso se hubiera infringido ninguna prescripción expresa del Acuerdo.
Norway had not shown that in the present case any express requirement of the Agreement had been violated.
Además, si la segunda oferta de CA en la tercera ronda se hubiera considerado admisible, se hubiera infringido el principio de transparencia.
Moreover, if CA’s second bid in the third round had been deemed admissible, this would have resulted in a violation of the principle of transparency.
El distrito tiene el derecho de limitar la participación de un estudiante en las actividades de graduación si éste hubiera infringido el Código de Conducta para el Estudiante del distrito.
The district has the right to limit a student's participation in graduation activities for violating the district's Code.
En lugar de remediar la situación, el Gobierno de Suecia sostenía que la vigilancia funcionaba correctamente y que nada parecía indicar que Egipto hubiera infringido el acuerdo.
Instead of remedying the situation, the Swedish Government contended that the monitoring was functioning and that there was nothing to suggest that Egypt had breached the agreement.
La Comisión no determinó que al aplicar la Ley de administración pública se hubiera infringido la ley por motivos de ciudadanía.
The Commission did not establish any infringement of the Law on the grounds of citizenship in the application of the Civil Service Act;
En caso de que el Comité de vigilancia tuviera conocimiento de que un miembro de la secretaría hubiera infringido el deber de confidencialidad, el presidente del Comité lo comunicará al Director General de la OLAF a los efectos oportunos.
If the Supervisory Committee becomes aware that a member of the secretariat has infringed the obligation to respect confidentiality, the chairman shall notify the Director-General of OLAF so that appropriate action may be taken.
Otros Acuerdos de la OMC permitían a los Miembros presentar reclamaciones contra otros Miembros si consideraban que la actuación de otro gobierno o una determinada situación los había privado de una ventaja esperada, aunque no se hubiera infringido ninguna obligación.
Other WTO agreements allow members to bring cases against each other if they feel that another government's action or a specific situation has deprived it of an expected benefit, even if no obligation has been violated.
En caso de que el Comité de Vigilancia tuviera conocimiento de que un miembro de la Secretaría hubiera infringido el deber de confidencialidad, el presidente del Comité lo comunicará al director general de la OLAF a los efectos oportunos.
If the Supervisory Committee becomes aware that a member of the Secretariat has infringed the obligation to respect confidentiality, the chairman of the Committee shall notify the Director-General of OLAF so that appropriate action may be taken.
Se explicó al Relator Especial que lo más común eran los castigos de tres días, pero que el gobernador de la prisión tenía el derecho de prorrogarlos hasta 15 días, según la norma que hubiera infringido el preso.
It was explained to the Special Rapporteur that three days' punishment period was the most common, but that the governor of the prison had the right to extend that to 15 days depending on the rule which had been violated by the prisoner.
Word of the Day
to drizzle