Possible Results:
hubiera faltado
-he/she/you had missed
Past perfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation offaltar.
hubiera faltado
Past perfect subjunctiveyoconjugation offaltar.

faltar

¿Hay alguna razón por la que hubiera faltado a clase?
Is there any reason you can think of that Tara would've missed the SAT class?
Pura justicia hubiera sido cruel y a pura merced le hubiera faltado integridad.
Pure justice would have been cruel and pure mercy would have lacked integrity.
Tiene que creerme, si le digo que nunca hubiera faltado al solemne juramento que le hice.
Believe me when I say that I would have never failed my solemn oath to you.
A la Geología, nacida ayer, sin la Astronomía, la Física, la Química y todas las demás, le hubiera faltado elementos de vitalidad; solo podía venir después.
Geology, born just yesterday, without astronomy, physics, chemistry and all the others, would have lacked its true elements of vitality; hence, it could only have come along later.
Es cierto que aún son muchos los graves problemas no resueltos, pero también es evidente que, si hubiera faltado toda esta actividad internacional, la humanidad podría no haber sobrevivido al uso descontrolado de sus propias potencialidades.
Certainly, many grave problems remain to be resolved, yet it is also clear that, without all this international activity, mankind would not have been able to survive the unchecked use of its own possibilities.
Es cierto que aún son muchos los graves problemas no resueltos, pero también es evidente que, si hubiera faltado toda esa actividad internacional, la humanidad podría no haber sobrevivido al uso descontrolado de sus propias potencialidades.
Certainly, many grave problems remain to be resolved, yet it is also clear that, without all this international activity, mankind would not have been able to survive the unchecked use of its own possibilities.
Necesario era, pues, apresurarse a descargar los galeones antes de que pudieran llegar las flotas coaligadas, y no hubiera faltado el tiempo para el desembarque si no hubiera estallado una miserable cuestión de rivalidades.
So it was essential to hurry and empty the galleons before the allied fleets arrived, and there would have been ample time for this unloading, if a wretched question of trade agreements hadn't suddenly come up.
Es cierto que aún son muchos los graves problemas no resueltos, pero es evidente que, si hubiera faltado toda esa actividad internacional, la humanidad podría no haber sobrevivido al uso descontrolado de sus propias potencialidades.
Certainly, many grave problems remain to be resolved, yet it is clear that, without all those interventions on the international level, mankind would not have been able to survive the unchecked use of its own possibilities.
Word of the Day
scarecrow