Possible Results:
emprender
Él nunca hubiera emprendido esto si no viera el final del camino. | He'd never have attempted this unless he could see his way through to the end. |
El Congreso Nacional Indígena encomió que se hubiera emprendido, en los hechos, el camino de la autonomía indígena. | A model to consider The National Indigenous Congress praised the Zapatistas for putting indigenous autonomy into practice. |
Una ayuda ha de tener un efecto incentivador, haciendo posible que una empresa desarrolle una actividad que no hubiera emprendido sin apoyo público. | Aid must have an incentive effect: it must allow a business to develop an activity that it would not have embarked upon without public support. |
Francia se mostró satisfecha de que se hubiera emprendido el proceso de creación de una institución nacional y preguntó qué medidas se adoptarían para garantizar que su estatuto estuviera en consonancia con los Principios de París. | France welcomed the launching of a procedure to establish a national institution and asked about steps to ensure that its status is in accordance with the Paris Principles. |
La OSSI observa que gracias a esos planteamientos se formó a más personas, se investigaron más violaciones y se emprendieron más actividades de relaciones públicas que si el ACNUDH hubiera emprendido esas actividades aisladamente. | OIOS notes that these approaches have resulted in more people being trained, more violations being investigated and more public relations activities being undertaken than if OHCHR had undertaken those activities alone. |
La injerencia también puede ser resultado de una perturbación de su forma de vida habitual, o causa de una acción que de otra forma no hubiera emprendido, como el traslado o la separación. | Interference may also result from disruption to its usual way of life, or by causing it to do something it may not otherwise do, such as to relocate or to separate. |
En entrevista ofrecida al CPJ, la ministra de Comunicación Amanda Dávila declaró que el libro de Peñaranda estaba repleto de errores y negó que el gobierno hubiera emprendido una campaña silenciosa para ejercer mayor control sobre los medios noticiosos. | In an interview with CPJ, Communications Minister Amanda Dávila said Peñaranda's book was full of errors and denied that the government had undertaken a silent campaign to gain greater control over the news media. |
El ACNUR informó a la Junta de que si hubiera emprendido la adaptación y la evaluación de los productos ofrecidos por los licitadores en primer y segundo lugar se habrían producido más demoras en un proyecto que ya había experimentado demasiadas demoras. | UNHCR informed the Board that had it undertaken a customisation and evaluation of the top two contenders, this would have caused additional delays in a project that had already suffered far too many delays. |
El ACNUR informó a la Junta de que si hubiera emprendido la adaptación y la evaluación de los productos ofrecidos por los licitadores en primer y segundo lugar se habrían producido más demoras en un proyecto que ya había experimentado demasiadas demoras. | UNHCR informed the Board that had it evaluated the customization required of the products of the top two contenders, it would have caused additional delays in a project that had already suffered far too many. |
La Comisión consideró que el Estado no demostró que hubiera emprendido acciones concretas y suficientes para llevar a cabo una investigación conforme era su obligación a la luz del derecho de justicia, sobre los hechos y, sobre todo, sobre las muertes y lesiones causadas. | The IACHR deemed that the United States had not proved that it had taken sufficient concrete steps toward conducting an appropriate investigation into the events in question, especially the deaths and injuries that were caused, in accordance with its obligations relating to the right to justice. |
En el caso de un cambio bruto significativo, una descripción de cómo la operación podría haber afectado a los activos y pasivos y las ganancias del emisor, en caso de que se hubiera emprendido al inicio del período objeto de la información o en la fecha especificada. | In the case of a significant gross change, a description of how the transaction might have affected the assets and liabilities and earnings of the issuer, had the transaction been undertaken at the commencement of the period being reported on or at the date reported. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.