Possible Results:
emplear
En las indagaciones internas no se hallaron pruebas de que se hubiera empleado una fuerza excesiva. | The internal investigation did not find any evidence that excessive force had been used. |
Si Vegetto hubiera empleado alguna de estas técnicas contra Broly, lo habría derrotado con mucha mayor facilidad, como había planeado hacer. | Had Vegetto employed any of these techniques against Broly, he'd have defeated him with far greater ease—much as I had planned to do. |
Según la carta, los niveles de acetilcolinesterasa estaban dentro de los parámetros normales y se descartó la posibilidad de que se hubiera empleado sarín. | According to the letter, acetylcholinesterase levels were within normal range, and the possibility of Sarin was excluded. |
Debe mencionarse que, aunque se hubiera empleado el artefacto con este propósito, no tendríamos la más mínima prueba de ello. | It should be pointed out that if the artifact had already been used in this manner, we would have no evidence of it. |
Por tanto, preguntó al Dr. Frauendorfer si había alguna otra medida que aún no se hubiera empleado para hacer que los polacos se ofrecieran voluntarios. | Therefore, he asks Dr. Frauendorfer if there are any other measures not as yet employed to win the Poles on a voluntary basis. |
Hubiéramos preferido que Australia hubiera empleado su peso político para condenar el régimen de Afganistán e impulsar así a la comunidad internacional a que hiciera algo constructivo. | We might have wished that Australia would use its political weight to condemn the regime in Afghanistan and to spur the international community on to constructive action. |
Si Putin se hubiera empleado más en el fortalecimiento de la economía de Rusia que en enriquecer a sus amigos, no se encontraría ahora en una situación tan vulnerable. | Had Mr Putin spent more of his time strengthening Russia's economy than enriching his friends, he would not find himself so vulnerable now. |
Si Azuma hubiera empleado un papel de grosor normal, el modelo se habría quedado más o menos plano; pero el grosor especial del papel lo hizo curvarse sobre sí mismo. | If Azuma had used paper of a regular thickness, the model would have ended up more or less flat, but the unusual thicknesses of the paper made it curve in on itself. |
Puede que hubiera empleado un tono más parecido a un desafío que a una petición. No obstante, el crédito es de ese hombre y su coraje ya que dijo: "Sí, lo haré." | Now I may have used a tone which was more like a dare than a request— —but nonetheless, it's to this man's credit and his courage that he said, "Yes, I will." |
Nueva Zelanda estuvo de acuerdo con Noruega y dijo que lo único que lamentaba era que se hubiera empleado demasiado tiempo en cuestiones legales, y no suficiente en discusiones de sustancia sobre las realidades de las pesquerías globales. | New Zealand agreed with Norway and said his one regret was that too much time had been spent on legal issues and not enough on substantive discussions on the realities in global fisheries. |
Así pues, la CE, cualesquiera que fueran los criterios que hubiera empleado para determinar las cuotas asignadas a algunos países, no había aplicado los mismos criterios a otros países que proporcionaban proporciones similares o mayores del comercio de la CE. | Thus, whatever criteria the EC had employed in establishing allocations for some countries, those same criteria had not been applied to other countries supplying similar or greater proportions of EC trade. |
Serán subvencionables los costes distintos a los costes salariales contemplados en el artículo 41, que sean adicionales a los que el empresario hubiera debido soportar si hubiera empleado a trabajadores no discapacitados, durante el período en el que el trabajador discapacitado esté realmente empleado. | Eligible costs shall be costs other than wage costs covered by Article 41, which are additional to those which the undertaking would have incurred if employing workers who are not disabled, over the period during which the worker concerned is being employed. |
Le ruego me perdone. Cuando acabe de explicarme comprenderá mis motivos, pero puede estar seguro de que no he buscado ni obtenido dato alguno del que pudiera avergonzarse, y, en cualquier caso, nunca lo hubiera empleado en su contra de haberlo hallado. | When I have finished explaining myself, you will understand my motives, but rest assured that I neither sought nor found anything that could embarrass you and, in any case, I would never have used it against you, even if I had found something. |
Para este reembolso el FCB utiliza el mismo método de pago que hubiera empleado el cliente para la transacción originaria, a no ser que se hubiese acordado con el cliente de forma expresa otro método; en ningún caso se cobrarán tasas al cliente por esta devolución. | FCB shall use the same payment method for the refund which the customer used in the initial transaction unless another payment method has been expressly agreed with the customer; in no case will the customer be charged any fees in connection with said refund. |
Si hubiera sabido cómo era, jamás lo hubiera empleado. | If I'd known what he was like, I would never have employed him. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.