Possible Results:
hubiera declarado
-I had stated
Past perfect subjunctiveyoconjugation ofdeclarar.
hubiera declarado
-he/she/you had stated
Past perfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofdeclarar.

declarar

Si ella no le hubiera declarado la guerra al Dragón.
If she hadn't declared war on the Dragon.
Y si Josh hubiera venido aquí anoche y hubiera declarado su amor por ti, esto sería otra cosa.
And if Josh had come here last night declaring his love for you, it would be a different story.
Esto podría ser pura especulación si Trump no hubiera declarado abiertamente durante su campaña su disposición a renegociar la deuda pública estadounidense si fuese necesario[6].
This could be risky speculation if Trump had not himself displayed during his campaign his willingness to renegotiate the US public debt if necessary[6].
Ella deseaba que Trump hubiera declarado una emergencia nacional este fin de semana.
She wished Trump had declared a national emergency this weekend.
Si se hubiera declarado bien, ¿Habrías dicho que sí?
What if he had asked you the right way Would you have said yes?
De todas maneras le hubiera declarado culpable.
I would have found him guilty whatever the evidence.
De todas maneras le hubiera declarado culpable.
I would have found him guilty, whatever the evidence.
Si se hubiera declarado la guerra, no me habría importado arriesgar la vida en el campo de batalla.
If war had been declared I wouldn't mind having risked my life in battle.
Si el KKE hubiera declarado su voluntad de formar un gobierno con SYRIZA esto habría fortalecido enormemente a ambas partes.
If the KKE had declared its willingness to form a government with SYRIZA this would have enormously strengthened both parties.
Se recusó a participar de la comida hasta que hubiera declarado sus intenciones desde la parte de su amo.
He refused to participate in the meal until he had declared the purpose and intentions of his master.
De los que están aquí, no hubieran podido salir si hubiera declarado que su destino era Nicaragua.
Those who are here in Nicaragua would not have been permitted to leave if they had stated Nicaragua as their destination.
Si VAOP se hubiera declarado insolvente y se hubieran liquidado sus activos, las autoridades locales no habrían podido recuperar gran parte de sus créditos.
If VAOP had become insolvent and its assets had been liquidated, the local authorities would have been unable to recover a large part of their claims.
Hubiera sido más adecuado y menos preocupante para la inversión extranjera que Jarquín hubiera declarado que el gobierno supervisaría una correcta aplicación de las tarifas.
It would have been more appropriate and less worrying to declare that the government would monitor the correct application of the rates.
La OIM Libia informó también que ha reanudado los vuelos de Retorno Humanitario Voluntario hacia Trípoli después de que se hubiera declarado un alto el fuego en dicho lugar.
IOM Libya also reported it has resumed Voluntary Humanitarian Return flights out of Tripoli after a ceasefire was declared there.
Por compatibilidad con PHP 4, si no se usa la declaración de visibilidad, entonces el miembro o método será tratado tal si como se hubiera declarado como public static.
For compatibility with PHP 4, if no visibility declaration is used, then the member or method will be treated as if it was declared as public static.
Los medios de comunicación comenzaron a abordar el tema únicamente después de que el gobierno central en Santiago hubiera declarado el Mar Patagónico una zona de desastre el 30 de abril.
The mass media started addressing the issue only after the central government in Santiago had declared the Patagonian Sea a disaster zone on 30 April.
Un buen ejemplo de esta situación sería que la parte se hubiera declarado insolvente y su insolvencia fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
A good example of this would be that the party was insolvent and that the insolvency was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
La adhesión solo surtirá efectos en las relaciones entre el Estado que se haya adherido y el Estado contratante que hubiera declarado que acepta dicha adhesión.
The accession will have effect only as regards the relations between the acceding State and such Contracting States as will have declared their acceptance of the accession.
Si una parte hubiera declarado expresamente que rechaza cualquier notificación relativa a la causa, se entiende que renuncia a la facultad de obtener una copia de la sentencia.
If a party expressly declares that he or she objects to receiving any notices about the case, that party is held to have renounced of the faculty of receiving a copy of the sentence.
Si así lo acordaren las Partes y a efectos de su tratamiento en el Estado Receptor, la presente Convención podrá aplicarse a personas a las cuales la autoridad competente hubiera declarado inimputable.
By agreement between the parties, this convention may be applied to persons whom the competent authority has pronounced unindictable, for purposes of treatment of such persons in the receiving state.
Word of the Day
celery