Possible Results:
Él hubiera debido realizar la naturaleza eterna de su vida y alma. | He should have realized the eternal nature of his life and soul. |
Lo que hubiera debido ser una ventaja se ha vuelto un inconveniente. | What should have been an advantage became a drawback. |
Me dijeron que hubiera debido ir a Chicago. | They said you should have gone to Chicago. |
Naturalmente hubiera debido venir antes de la guerra. Lo proyecté. | Of course I should have come before the war. |
A esto es a lo que Vegas León hubiera debido responder. | This is what Leon should have answered. |
No hubiera debido venir aquí. | You should not have come here. |
Juntamente con la rotación de las estaciones algo en nuestra vida hubiera debido haber sido muy cambiado. | Together with the rotation of seasons something in our life should have been greatly changed. |
Sentí que cada ser humano hubiera debido anticipar el mundo que hemos estado abriendo. | I felt that every human being should have anticipated the world we have been opening up. |
Contemple a Ley, un hombre así, que nunca hubiera debido estar en un puesto elevado. | Still; look at Ley, a man who never should have been in high position. |
También era preciso respetar la escuela de la democracia que hubiera debido representar estas discusiones. | It was also necessary to respect the school of the democracy which these discussions should have represented. |
Esta transformación grande ocurriendo dentro de mi vida hubiera debido estar influyendo positivamente a gente en todo el mundo. | This great transformation happening within my life should have been positively influencing people all over the world. |
Reporteros sin Fronteras se alegra por el periodista, pero asevera que éste nunca hubiera debido ser encarcelado. | Reporters sans frontières (RSF) is delighted for the journalist, but notes that he should never have been imprisoned. |
Que el autor supiera, o hubiera debido saber, que los trasladados eran menores de 18 años. | The perpetrator knew, or should have known, that the person or persons were under the age of 18 years. |
Si bien pude extraer algún conocimiento de esos libros, la experiencia no fue tan placentera como hubiera debido ser. | While I was able to glean information from them, the experience was not pleasurable as a book should be. |
Hoy fui visitada por un viento especial que hubiera debido haber originado desde Líbano que fue la casa de mi alma. | Today I was visited by a special wind that should have originated from Lebanon that was the home of my soul. |
El plazo de validez comenzó en el momento de la autorización y hubiera debido finalizar el 20 de septiembre de 2002. | The period began when the authorisation was granted and would have ended on 20 September 2002. |
Consideramos que la Unión hubiera debido de evolucionar hacia una Unión de Estados compuesta por Estados independientes. | This we oppose: we think that the Union should have developed into an alliance of independent states. |
Mis ancestros, la gente de Koguryo, hubiera debido caminar por aquí en la antigüedad Y añorar su terruño en el continente. | My ancestors, Koguryo's people, should have walked around here in ancient times And yearned for their home in the main land. |
Cincuenta años después de la Declaración Universal de los Derechos del Hombre, se hubiera debido, en efecto, juzgar más de forma internacional. | Fifty years after the Universal Declaration of Human Rights, more people should indeed be tried in an international context. |
Inicialmente y sobre la base de las pruebas disponibles en ese momento su causa hubiera debido remitirse a una jurisdicción nacional. | His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.