Possible Results:
hubiera aprovechado
hubiera aprovechado
aprovechar
El trabajador inconstante comprendió entonces cuánto podría haberse beneficiado, si hubiera aprovechado bien sus experiencias. | The inconstant worker, then, understood how much he could have been benefited if he had made good use of his experiences. |
Si David se hubiera aprovechado de la ausencia de Urías para cometer adulterio con su esposa, la lealtad expresada de Urías no hubiera afectado al Rey. | If David would take advantage of Uriah's absence to commit adultery with his wife, Uriah's expressed loyalty would not affect the King. |
Boon aún podría estar vivo si la hubiera aprovechado. | Boon might still be alive if I'd have taken it. |
Si hubiera aprovechado mi tiempo en Suzuran como tú sería un mejor hombre ahora. | If I had spent my time at Suzuran like you I'd be better man now. |
Me hubiera gustado que él hubiera aprovechado el regalo que le he hecho. | I do wish that he would take advantage of the gift I've given him. |
Hablas como si le hubiera pedido matrimonio y me hubiera aprovechado de ella. | You are speaking as if I had promised her marriage.. ..and taken advantage of her. |
Yo hubiera aprovechado la oportunidad de usar alguna palabra clave en el título, pero eso está fuera de mi control. | I would've still taken the opportunity to use some keywords in the title, but that's out of my control. |
Oh, qué, ¿solo porque me gusta y la respeto no me hubiera aprovechado de ella? | Oh, what, just because I like her and I respect her and I wouldn't want to take advantage of her? |
También en este ámbito hubiera sido oportuna una actitud más cauta que hubiera aprovechado la experiencia de la EEB. | This is another area in which a more circumspect attitude would have been appropriate, profiting from the BSE experience. |
Si el peticionario hubiera aprovechado todos los recursos previstos en el ordenamiento jurídico eslovaco, el dueño del restaurante podría haber sido sancionado. | If the petitioner had used all the possibilities contemplated in the Slovak legal order, the restaurant owner could have been sanctioned. |
Convenio No. 100: En su solicitud directa de 2005, la Comisión lamentó que no se hubiera aprovechado la oportunidad que brindaba la aprobación de un nuevo Código Laboral (Ley No. | Convention No. 100: In its 2005 Direct Request, the Committee regretted that the adoption of a new Labour Code (Act No. |
Ahora se amansan los vientos y el cielo le regala a la vista un azul especialmente intenso, como si alguien hubiera aprovechado el verano para pintarlo de nuevo mientras nadie miraba. | The winds have been tamed and the sky's an intense blue, almost as if somebody painted it during summer whilst nobody was looking. |
Entre esas razones aparecían la falta de interés en el trabajo de la demandante y el hecho de que no hubiera aprovechado las oportunidades de estudiar que se le habían ofrecido. | These included a lack of interest in the work on plaintiff's part and failure to take advantage of the study opportunities she was offered. |
Pero un político más hábil hubiera aprovechado la justa indignación de los ciudadanos y la hubiera dirigido contra los funcionarios corruptos que están dañando el buen nombre del partido. | But a better politician would have picked up on the righteous anger of the public and turned it on the corrupt officials who are giving the party a bad name. |
Creo que se hubiera aprovechado más si hubieran actuado la última noche, cuando ya todos somos amigos y nadie quiere que esos momentos acaben. Reducir las esperas. | Maybe if they had been scheduled for the last night I could have stayed up, because that is when everybody has become friends and nobody wants the experience to end. |
Flores, sin duda, habría revertido la situación o por lo menos calmar las aguas si hubiera aprovechado la circunstancia para renovar su compromiso con la solución de los problemas que más aquejan a los salvadoreños. | Without a doubt, Flores could have taken advantage of the circumstances to renew his compromise with the Salvadoran population. |
Alguno dirá que a Obama le hubiera aprovechado más leer informes sobre la situación en Siria o sobre la implementación de la reforma sanitaria (y no hay duda de que también los leía). | One might think that Obama would have been better served reading policy briefs on Syria or on the implementation of health-care reform. No doubt, he read those, too. |
Un nivel de precios tan bajo puede obedecer a que TV2 se hubiera aprovechado de su posición dominante para disminuir los costes publicitarios generales hasta un nivel inferior al que hubiesen tenido si la competencia hubiera sido normal. | A depressed level of prices could stem from TV2 having used its stronger position to bring down the overall level of spending on television advertising below what it would have been under normal competition. |
Un nivel de precios tan bajo puede obedecer a que TV2 se hubiera aprovechado de su posición dominante para disminuir los costes publicitarios generales hasta un nivel inferior al que hubiesen tenido si la competencia hubiera sido normal. | Such a depressed level of prices could stem from TV2's use of its stronger position to bring down the overall level of television advertising expenditure below where it would have been in a normal competitive situation. |
El Jefe de Amnistía Internacional EE.UU., William Schulz, dijo en un comunicado de prensa que su organización estaba complacida de que el Tribunal Supremo hubiera aprovechado la oportunidad de defender los principios básicos de la Constitución y de las leyes internacionales sobre derechos humanos. | U.S. Amnesty International chief William Schulz said in a press release that his organization was pleased that the Supreme Court had taken the opportunity to defend the basic principles of the Constitution and international human rights legislation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.