Possible Results:
alcanzar
No hubiera alcanzado un tal ser antes de mi accidente. | I could not reach such a being before my accident. |
Por ejemplo, la publicación de Bloomberg fue totalmente manipulada, como si la economía conjunta de los BRICS casi hubiera alcanzado a la economía de Estados Unidos. | For example, Bloomberg's publication was totally manipulated, as if the aggregate BRICS economy had almost caught up with the US economy. |
En su resolución 57/180, la Asamblea General lamentó que no se hubiera alcanzado el objetivo de un 50% de participación de la mujer al final de 2000. | In resolution 57/180, the General Assembly expressed regret that the goal of 50/50 gender distribution had not been met by the end of 2000. |
La ponente propone mejorar la intensidad energética del consumo final en 1,5 puntos porcentuales anuales adicionales, por encima de lo que se hubiera alcanzado por otros medios. | The rapporteur proposes improving the energy intensity of final consumption by one and a half extra percentage points per year over and above the percentage that would otherwise be attained. |
En segundo lugar, no está claro que los organismos de control competentes hubieran aceptado validar los gastos de inversión contraídos, tales como que no se hubiera alcanzado el umbral a su debido tiempo. | Second, it is not certain that the competent control bodies would have accepted to validate the investment expenses incurred, such that the threshold would not be reached in due time. |
Como se informó a la Junta Ejecutiva en enero de 2003, se hubiera alcanzado plenamente el objetivo fijado si un cliente no hubiera pedido dejar en suspenso, durante los últimos meses del año, una adquisición por un valor estimado de 18 millones de dólares. | As reported to the Executive Board in January 2003, the target would have been fully achieved if one client had not requested to put on hold, in the last months of the year, a procurement action estimated at $18.0 million. |
Esta medida podría no ser más que una contribución -por sí sola o quizás con otras medidas- al logro del objetivo que persigue el Gobierno, aunque posiblemente este objetivo también se hubiera alcanzado con medios distintos del reglamento técnico en cuestión. | Such a measure could be merely a helpful measure that, alone or perhaps together with other measures, helps in achieving the objective that the government pursues, even if possibly this objective could as well be accomplished in other ways than through the technical regulation in question. |
De ser así, camine como si hubiera alcanzado estos objetivos. | If so, walk as if you have accomplished these goals. |
Sin su programa y sus esfuerzos, no hubiera alcanzado este objetivo. | Without your program and your efforts, I won't reach this goal. |
Si no estuviera lloviendo, Nunca hubiera alcanzado esa bolsa. | If it hadn't been raining, never would've reached in that bag. |
Habría sido un milagro si el veneno no te hubiera alcanzado también. | It would have been a miracle if the poison hadn't reached you, too. |
Sin sus comentarios, el informe no hubiera alcanzado su nivel de calidad actual. | Without their comments, the report would not have achieved its current quality level. |
Arabia Saudita y Australia expresaron su decepción porque no se hubiera alcanzado un acuerdo. | Saudi Arabia and Australia expressed disappointment that agreement was not reached. |
Un poco después y lo hubiera alcanzado como autoridad autónoma. | A bit later and it would have been in the cargo of autonomous authority. |
Me siento como si me hubiera alcanzado, por aquí. | I really feel it got me, around here. |
De lo contrario, la bala no lo hubiera alcanzado. | The bullet would fly by past, If it has not slipped. |
Ahora puedo demostrar records en distancia que antes no hubiera alcanzado. | Now I can show records of distances that before I wasn't able to achieve. |
Nunca había habido nada en toda su vida en lo que hubiera alcanzado la perfección. | There had never been anything in his life at which he had been perfect. |
Henry Ford, después de que él hubiera alcanzado gran éxito, era el tema de muchas críticas públicas. | Henry Ford, after he had achieved great success, was the subject of much public criticism. |
En circunstancias normales, este nivel de actividad se hubiera alcanzado entre tres y seis meses. | Under normal circumstances such levels of treaty activity would have taken between three to six months. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
