hubiésemos llegado

O sea, si no hubiésemos llegado ahí a tiempo...
I mean, if we hadn't gotten there in time...
Nunca hubiésemos llegado hasta ahí, y tú lo sabes.
We would have never made it there, you know it.
Nunca hubiésemos llegado hasta ahí, y tú lo sabes.
We would have never made it there, And you know it.
Era como si hubiésemos llegado a otra época.
It was as if the Albatross had taken us to another time.
Si no hubiésemos llegado, ¿que crees que hubiera sido de Toshi Ranbo?
If we had not arrived, what do you think would have become of Toshi Ranbo?
Nunca hubiésemos llegado hasta ahí, El casco estaba muy dañado.
We would have never made it there, you know it. The hull was too damaged.
Si no hubiésemos llegado, las cosas habrían sido mucho peor.
You know, if we hadn't gotten to your boy when we did, things could have been a lot worse.
Si no hubiésemos llegado, las cosas habrían sido mucho peor.
You know, if you hadn't gotten to your boy when we did, Things could have been a lot worse.
Si hubiésemos llegado antes, puede que todavía estuviese vivo.
If we'd arrived earlier, he might still be alive.
No hubiésemos llegado tan lejos de no ser por ti.
We could not have gotten this far if it wasn't for you.
Si hubiésemos llegado un poco tarde, ¿habría matado a un inocente?
If we were a second late, you would've knocked off an innocent party?
Si hubiésemos llegado un poco antes...
If only we'd gotten here a little sooner.
Que no hubiésemos llegado a ninguna parte... si no fuera por ti, muchacho.
We wouldn't have got anywhere If it weren't for you, boy
Tenía miedo de que hubiésemos llegado demasiado tarde.
Feared I think I came too late.
Pero si hubiésemos llegado a él de inmediato, quizás habría tenido una oportunidad de sobrevivir.
Maybe if we had got to him straight away then he'd at least had a chance.
Si hubiéramos querido continuar como éramos en 1979, no creo que hubiésemos llegado tan lejos.
If we wanted to keep on as we were in 1979, I don't think we would have come so far.
Era como si hubiésemos llegado a otra época.
It WAS AS if THE ALBATROSS HAD TAKEN US TO ANOTHER time.
Mira, te lo habría dicho con el tiempo... si hubiésemos llegado a un punto cómodo para ambos.
Look, I would have told you eventually if we'd gotten ta place where I felt comfortable-
Si no hubiésemos perdido tiempo arreglando un pinchazo, no hubiésemos llegado al paisaje lunar con esta luz tan increíble.
Had we not lost time dealing with a puncture, we wouldn't have gotten to the moonscape with light this incredible.
Se han arriesgado a romper unilateralmente el Acuerdo Interinstitucional si no hubiésemos llegado a un acuerdo en la segunda lectura.
You ran the risk, if we had not agreed at second reading, of unilaterally revoking the Interinstitutional Agreement.
Word of the Day
oak