hubiésemos deseado

Señor Presidente, yo quería en primer lugar felicitar a la Sra. Fraga por su informe y por su voluntad de alcanzar un compromiso de equilibrio. Compromiso que no es, posiblemente, el que muchos hubiésemos deseado.
Mr President, I should first like to congratulate Mrs Fraga Estévez on her report and her will to achieve a balanced compromise - even if it is not the compromise that many of us would have perhaps desired.
Hubiésemos deseado mayores consultas y coordinación con los mecanismos regionales en el caso de Haití.
We would have liked it to consult and coordinate to a greater degree with regional mechanisms in the case of Haiti.
El resultado no es exactamente lo que hubiésemos deseado.
The outcome is not exactly what we would have wanted.
Pero esta penitencia irá mucho más lejos de lo que Nosotros hubiésemos deseado sobre Nuestros hijos.
But this penance shall go much farther that We would have wished to see upon Our children.
El compromiso final nos deja con un poco menos de dinero para el desarrollo rural del que hubiésemos deseado.
The final compromise left us with a bit less money for rural development than we had wanted.
Ahora bien, como ocurre en toda negociación, no todo ha ido como hubiésemos deseado.
However, as is always the case in negotiations, not everything went according to plan, of course.
Esta vez, deseo señalar que la situación está evolucionando, aunque no tan rápido como lo hubiésemos deseado.
This time around, I should like to state that the situation is evolving, though not as fast as we would have wished.
Estos asuntos no se examinaron en Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 con el empeño que hubiésemos deseado.
These issues were not dealt with as forcefully as we would have liked in the 2005 World Summit Outcome.
Evidentemente, hubiésemos deseado algo más, pero es importante que estas cuestiones se hayan resuelto precisamente este año.
Of course we would have liked to have seen more, but what is important is for these issues to be resolved this year.
Hay un segundo aspecto que quiero recalcar y que quizás no ha sido retomado como lo hubiésemos deseado.
The second point which I would like to highlight has perhaps not been fully taken on board, as we would have wished.
Los efectos de la crisis económica y financiera persisten más allá de lo que hubiésemos deseado, con repercusiones sociales cada vez más graves.
The effects of the economic and financial crisis are persisting well beyond what we might have hoped, with ever more serious social repercussions.
Riprock Riprock Para la nueva Riprock, nos esforzamos para diseñar la mejor bici que hubiésemos deseado de niños.
For the all-new Riprock, we strove to create the bike that any of us would have drooled over as a little one.
Esto ha ocasionado que tanto las ISOs clásicas como las correspondientes versiones live, no tengan la calidad que hubiésemos deseado para su liberación.
This has led to both the generated classical and live ISOs not being of a quality that we are willing to release.
No son medidas que hubiésemos deseado tomar: son medidas que se nos obligó a tomar y, al mismo tiempo, fueron indispensables.
These were not actions that we wished to take; they were actions that were forced upon us, and at the same time they were indispensable.
Señor Presidente, en nuestro Grupo estamos satisfechos con los resultados de la conciliación, aun cuando hubiésemos deseado llegar un poco más lejos.
Mr President, our group is quite satisfied with the result of the conciliation, even if there is always, of course, room for a little further progress.
Desde mi nacimiento en el 1976, el nivel de la lucha de clases, principalmente en los EE.UU., ha permanecido mucho más estancado de lo que hubiésemos deseado.
Since our birth in 1976, the level of class struggle, in the U.S. especially, has remained far more stagnant than all of us hoped for.
La situación económica no es la que hubiésemos deseado para festejar este aniversario, pero los acontecimientos están poniendo de relieve más que nunca las ventajas de la unión económica y monetaria.
The economic situation is not as we would have hoped as we celebrate this anniversary, but events are highlighting more than ever the advantages of Economic and Monetary Union.
Tal como mi predecesor, el Embajador Oshima, recalcó en nombre del Japón, esa no es una tarea sencilla y nuestros avances en los sistemas de información general han sido mucho más lentos de lo que hubiésemos deseado.
As my predecessor, Ambassador Oshima, stressed on behalf of Japan, that is not an easy task, and our progress in developing comprehensive information systems has been slower than I would have wished.
Mucho hubiésemos deseado que este informe no se hubiera tenido que realizar pero, lamentablemente, todavía hoy hay personas en la Unión Europea que no respetan la convivencia, los derechos humanos y los principios democráticos.
We hoped against hope that this report would not have to be written but unfortunately there are still people in the European Union today who do not respect coexistence, human rights and democratic principles.
En cuanto al Sudán, y continuando con las circunstancias relacionadas con la resolución 1706 (2006) del Consejo de Seguridad, hubiésemos deseado que el Sudán contara con más tiempo para resolver la cuestión de Darfur internamente.
As for the Sudan—and following up the circumstances relating to Security Council resolution 1706 (2006)—we had hoped that the Sudan would have been given sufficient time to resolve the Darfur question internally.
Word of the Day
sickly sweet