Si no hubiéramos salido de aquí, ella seguiría viva. | If we hadn't come out here, she'd still be alive. |
A veces parecía como si nunca hubiéramos salido de casa. | At times, it felt like we had never left home. |
Si no hubiéramos salido a buscarlos esa noche... no estaríamos en este lío. | If we hadn't gone out looking for them that night we wouldn't be in this mess. |
¿Qué hubiera pasado si no hubiéramos salido a la calle en el 2002? | What would have happened had we not been there in the fall of 2002? |
Es extraño pensar que si usted o yo hubiésemos visto esto hace 600 años, probablemente no hubiéramos salido vivos de esta habitación. | It's odd to think that if you or I were looking at this site 600 years ago, we probably wouldn't leave this room alive. |
Tú, yo y LJ no hubiéramos salido vivos de allí. | You, me and L.J., we weren't getting out of there alive. |
Y ahora desearía que no hubiéramos salido de casa esta mañana. | And now I wish we never left the house this morning. |
Descuida. Es como si nunca hubiéramos salido juntos. | Oh, don't be, it's like we never dated. |
Es como si hubiéramos salido de paseo y encontrado un tesoro, ¿no? | It's like we came out here on a hike, and found lost treasure, right? |
Es como si nunca hubiéramos salido juntos. | It's like we never dated. |
Si fuera por ellos, hubiéramos salido con Justin cuando tuviera 28 años. | If it was up to them, we'd have come out with Justin when he was 28 years old. |
Si el saber fuera independiente del hacer, nunca hubiéramos salido de Platón: ser sería consistencia. | If knowing were independent of making, we would never have left Plato: being would be consistency. |
Es como si hubiéramos salido de paseo y encontrado un tesoro, ¿no? | It's like we came Out here on a hike, And found lost treasure. Right? |
Si hubiéramos salido de ésta, te iba a pedir que te casaras conmigo. | If we had got out of it, I... I was going to ask you to marry me. |
Le hice caso a él. De hacerme caso hubiéramos salido caminando del banco, y no perseguidos. | If you'd have listened to me, we would have walked out of that bank instead of being chased out. |
Carlos crey?que era un augurio extraordinario, sobre la fuerza de nuestro amor, que hubiéramos salido del museo en el preciso momento en que empezaba esta danza. | Carlos believed it was a tremendous omen, signifying the strength of our love, that we had walked straight from the museum out into the precise moment of the dance's beginning. |
Por ello es tan importante estudiar sobre el Éxodo, al punto que nos fue ordenado todos los años en la noche del Seder vernos a nosotros mismos como si hubiéramos salido de Egipto. | This is why it is so important to delve into the Exodus, to the extent that we are commanded to see ourselves, every year on the Seder night, as though we ourselves left Egypt. |
Creo que hace un año hubiéramos salido a las calles, al ver que el gobierno les robaba los niños a solicitantes de asilo y refugiados, que los mandaba al otro lado de país o los apiñaba como leños en centros de detención. | I think a year ago we would have been out on the streets, were the government stealing the children of asylum-seekers and refugees and sending them halfway across the country or stacking them up like lumber in detention facilities. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.