pensar
Nos volvemos capaces de cosas que nunca hubiéramos pensado que podríamos decir o hacer, y de las cuales nos habríamos avergonzado, pero que ahora nos dan alegría y paz. | We become capable of things we never thought we could say or do, and of which we would have been rather ashamed, but which now give us joy and peace instead. |
Cuando en 2002 comenzamos a grabar sus memorias en Roma, gracias a su hija Lina y a su marido Sandro, en la casa donde Nina transcurría a menudo los meses invernales, nunca hubiéramos pensado que iban a tener una aceptación tan unánime. | When in 2002 we began to record her memories in Rome, thanks to her daughter Lina and her husband Sandro, in the house where Nina often spent the winter months, we never thought they would gain such unanimous approval. |
Sistema tecnológico: en los últimos 40 años logramos dominar cosas que jamás hubieramos pensado (ej. Genética humana) (12 de febrero del 2001, dominio del Genoma Humano). | Technological system: in the last 40 years we master things than we ever thought (eg Human Genetics) (February 12, 2001, dominance of the Human Genome). |
Nosotros hubiéramos pensado que esto era una declaración inobjetable entre Trotskistas. | We would have thought that this was a fairly unobjectionable statement among Trotskyists. |
Sé que parece repentino y como si no lo hubiéramos pensado. | I know this seems sudden and like we didn't think it through. |
Bueno, ojalá hubiéramos pensado en eso. | I wish we would have thought of that. |
No, no lo hubiéramos pensado. | No, no, we wouldn't have thought that. |
Nunca lo hubiéramos pensado. | We were never led to believe that. |
Si hubiéramos pensado que éramos los dirigentes del movimiento indígena nacional, habríamos entrado nada más nosotros. | If we thought we were the leaders of the national indigenous movement, we would have gone alone. |
Si hubiéramos pensado que no podríamos sueprar este o aquel disco o canción, no tendríamos razón para continuar. | If we thought we couldn't top this or that album or song there wouldn't be any reason to continue. |
Nunca hubiéramos pensado que uno de estos adorables felinos desempeñaría un papel crucial en el caso de Julian Assange ¿verdad? | You never would have thought one of these beloved felines would play a crucial role in the Julian Assange case, would you? |
Estas posibilidades pueden tener que ver con lo que ya sabemos y hemos olvidado o con cosas totalmente diferentes que jamás hubiéramos pensado. | These possibilities can be things we already know and have forgotten or completely different things that wenever wouldhave thought possible. |
Hemos tropezado aquí y allá, pero hemos aprendido y madurado más en la última década que jamás hubiéramos pensado que fuera posible durante estos horribles primeros meses. | We have taken missteps here and there, but we have learned and grown more in the last decades than we ever would have thought possible during those first, horrible months. |
Si lo hubiéramos pensado antes, si el Sr. Hatzidakis hubiera estado aquí antes, años atrás, seguramente habría propuesto buques de doble casco y habríamos evitado muchísimos desastres. | If we had thought of it before, if Mr Hatzidakis had been here before, in previous years, he would surely have proposed the double-hull design and we would have avoided so many disasters. |
¿Es el planeta Tierra y la gente que vive en él, lo que ocurre en este lugar, la Tierra específicamente, más importante de lo que quizá ordinariamente hubiéramos pensado? | Are the planet Earth and the people thereon, and the things that are going on in this spot, the Earth specifically, more important than maybe we would ordinarily have thought? |
Entonces, tenemos una curiosa serie de factores con los que tratar y que parecen apuntar en la dirección de que el ADN es mucho más interesante y misterioso de lo que hubiéramos pensado. | So, we have a curious series of factors to contend with that all seem to point in the direction of DNA being far more interesting and mysterious than we might have supposed. |
Cuando abandonamos la participación para el proyeto de la futura ejecución y realización de nuestro Masterplan para la Expo Milán 2015, nunca hubiéramos pensado volver a ese sitio con otro proyecto. | When we quit our involvement in the further implementation and physical realization of our masterplan for Expo Milan 2015 we would never have thought to come back to that site with a real project. |
De hecho hubiéramos pensado que la nota del Presidente contenía información y comentarios cuya incorporación al propio informe anual pudiera haber sido de utilidad, la sección que actualmente se dedica a estos temas en la introducción es muy breve. | Indeed we would have thought that the President's note contains information and comment that could usefully be incorporated in the annual report itself—the current section on these issues in the introduction is very brief. |
Con la ayuda de Team 17, hemos podido ampliar el juego para incluir todo el contenido que deseábamos haber podido incluir en el primero, así como nuevas ideas en las que nunca hubiéramos pensado. | With Team 17's help we've been able to expand the game to include all the content we wished we'd been able to include in the first game as well as brand new ideas we never would have thought of. |
Internet ha motivado un cambio de hábitos en quien lo consume de manera habitual sobre todo en el hecho de que la multitarea que se da con facilidad, al conectarse a la red, se extiende y se hace más habitual de lo nunca hubiéramos pensado. | Internet has motivated a change of habits in those who consume it regularly especially in the fact that multitasking is given easily to connect to the network, extends and becomes more common than we would never have thought of. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
