Llegamos a casa llenos de barro, y si no hubiéramos llevado abrigos de pieles nos habríamos helado por el camino. | We came home plastered with mud and if we had not had fur coats would have frozen on the way. |
Incluso si los hubiéramos llevado al aeropuerto, ¿entonces qué? | Even if we had taken 'em to the airfield, then what? |
Tu tío y yo nos hubiéramos llevado muy bien. | Your uncle and I would have gotten along just fine. |
Así hubiéramos llevado el bote al agua. | This is how we'd get our boat to the water. |
Si hubiéramos tenido otro disponible, se lo hubiéramos llevado, sin problema. | If we had another available we would have brought it, without any problem. |
Nosotros hubiéramos llevado a término y juzgado los límites de nuestra propia competencia. | We would have come to terms with and judged the limits of our own competence. |
Me parece que nos hubiéramos llevado bien. | I think we would've got on well. |
Nos hubiéramos llevado bien. | We could have got along. |
Nos lo hubiéramos llevado, pero tiene que ser bastante complicado viajar con un animal. | We would had taken it away, but it had to be quite complicated to travel with an animal. |
Y creo que si estuvieras estado en nuestra tribu, tú y yo nos hubiéramos llevado bastante bien. | And I think that if you were in our tribe, you and I would have got along pretty well. |
Es como si hubiéramos llevado trabajo de la oficina a la casa; aún no hemos llegado a casa. | It is as if we had taken work home from the office; we have not yet arrived at home. |
La creación de la patente sin duda aportará ventajas al sistema de patentes en Europa, pero el resultado habría sido mucho mejor si hubiéramos llevado a cabo un procedimiento diferente. | The creation of the patent will certainly bring advantages for the patent system in Europe, but the result would have been far better if we had gone through a different procedure. |
También estoy convencido de que nos habríamos hecho un flaco favor si hubiéramos hecho a los clientes de las prostitutas objeto de acciones judiciales, ya que no esto no es algo que hubiéramos llevado a juicio de otra manera. | I am also convinced that we would have done ourselves a disservice by making customers of prostitutes liable to prosecution, because this is not something we would have prosecuted otherwise. |
Habría sido efectivamente mejor que no hubiéramos llevado este problema al Tribunal de Justicia, sino que se hubieran iniciado negociaciones con el Comisario, con el Presidente del Consejo y con el Parlamento para encontrar una solución política al problema. | It would actually have been better if we had not taken this problem to the Court of Justice, but had opened up negotiations with the Commissioner, with the President of the Council and with Parliament in order to find a political solution to this problem. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.